Traducción | “Para nomeolvides” La Biblioteca de Hyacinthus Parte 1 de Michizo Tachihara, 1937

SONATINA Nº 1

A una persona nueva

Un pequeño movimiento del núcleo, como recuerdo
Llovió cenizas, sobre este pueblo, una cierta cantidad
Cenizas como triste recuerdo, hicieron ruido
Sobre las ramas de los árboles, sobre los tejados de las casas, seguía lloviendo

Esa noche, la luna estaba clara, yo y una mujer
estábamos charlando y apoyados en una ventana (desde la ventana se ve una montaña)
Toda la habitación, como un desfiladero, con luz
El estallido de risa que resuena bien inundado
— Conoce el corazón del hombre…… Qué es el corazón del hombre……
Yo, la mano de la mujer persiguiendo una polilla, a la polilla
Ella estaba tratando de agarrar, era dudoso lo que

Qué día empezó a llenarse de humo de ceniza en lo alto
La historia de la valcan…… y en pocas noches, así al sueño
Tejía las historias de Isabel que las había aprendido

Otra noche

Nos quedaremos quietos, en la niebla
La niebla fluirá, sobre la superficie de la luna
Rozando como una jabalina, envolviéndonos
Como una cortina de ceniza

Nos separaremos, sin saber
Sin saber, se encontraron
Como nubes, seremos olvidados
Como una vena de agua
Este camino es un camino de plata, nos iremos
Dejando sólo…… (Una persona de una persona
Por qué que se acordó de esperar en la noche)

Nunca nos encontramos de nuevo, pensando en el pasado
El espejo de la luna se refiere a la noche
Lo repetiremos sólo

Al atardecer del último día

Ya estaba el lugar muy grande
Nadie podía ver
También el cielo, también las nubes, y también las flores flotantes
Todavía no me atraía

Yo sombreaba el color claro del crepúsculo
Y no decía ya no es agradable
Un día un pájaro cantó y pasó
Sólo explicaría la historia y la canción
El camino sin señal que vine
Costa del camino, lo que seguiremos
Nos quedaremos plantados

Nuestros sueños viajarán donde
Sigilosos, pero dolorosos
También día este, y día aquel en sabio silencio?

En la mañana nos separamos

Sacúdete los blancos azules
Arranca la fruta azul
Tú, esa mañana estaba clara en la distancia
La ciudad natal a la que regresaba, Estaba en algún lugar en la distancia

Todo el mundo, era amable y extasiado por mí ahora
Era más dulce que el recuerdo, El silencio no era un poco diferente
Monótono, y un borrón de nubes flotantes y el viento
Quédate que había cantado como si fuera ayer
El corazón débil, lanza
Como una semilla muy joven fue masticado que arrojó
Sacude, sacude

Usted
Varias cosas me parecieron bonitas y
No pude indignarme, me mordí los labios

Hasta el último sentimiento

Los sueños siempre volvían, a un pueblo triste en la montaña
El viento soplaba la persicaria filiformis
Las alondras no dejaban de cantar
Desde un silencioso sendero del bosque por la mañana

El sol brillaba sereno desde el cielo azul, el volcán dormía
— Y yo
Cosas que había mirado, islas, olas, cabos, y la luz del sol y la luna
Yo sabía que nadie estaba escuchando, pero told……
Los sueños no llegaron más lejos
Todas las cosas que pensaba olvidar
Cuando olvidé, las cosas que olvidé por completo

Los sueños se congelarían en un recuerdo del medio del invierno
Entonces abrirían una puerta en la quietud
Y partían por el camino iluminado por las estrellas

Canción de las flores de verano

Parte 1

Por entre el cielo y la dehesa una nube brotó
En la superficie de una orilla, la sombra dibujó
El fondo del agua, un pez
brillando a la luz del sol

Fue el acontecimiento de un día de verano
Un día, el momento soñado que nunca vuelve
Guardaremos silencio, los pies enredados en la hierba salvaje
Dos sombras, se agitaron astutamente siguiendo su curso
…… Murmullo de un arroyo
No era cambio de este día también hoy
Susurraba tranquilamente en el viento

La sonrisa de la niña de aquel día
Por qué, no sé
Sin embargo, firme y frío, sólo había perfiles

Parte 2

Aquellos días, como un pastor y una doncella
Comenzaron a pasar alegres enteros
No hay acontecimiento particular
No hay nueva confesión

Aquellos días, como un acertijo que no podías resolver
La sonrisa juró amor eterno
Flores de cardo y juncia se mezclaban
De niño, había un buen sueño – ¡eso era cuando!
Por favor, una vez más, vuelve
Ese día cuando el cielo azul corría
Aquel día cuando las estrellas de la mañana centelleaban

Aquellos días, aquellos días, vuelve
Yo, crecí alto, como desbordado
Estaba triste y tembloroso

SONATINA No. 2

Un arco iris y un hombre y…

El viento en calma después de la lluvia fluía, esta vez
Un mechón de hierba estaba húmedo de rocío aún, el rosario de una araña brillaba
En el cielo del este, había aparecido un ligero arco iris
Me levanté en silencio, ¡en silencio!

Ah todas las cosas se quedaron como estaban, tú en ese momento
Me miraste, no sabía lo que hacía
(Pero te amaba)
(Pero tú me amabas)
Aún soplaba el viento, aún rodaban las nubes
En el claro y cálido cielo azul, no hay cambio
Los cantos de los polluelos sostenían, los colores de las flores olían

Y en tus pestañas quedaba un pequeño arco iris
(Pero ya no me querías
Yo ya no te amaba)

Pésame de verano

Pasaban mis tiempos
Que hacían de oro mi corazón, una herida pronto cicatrizada al no hacerme daño
Entre el ayer y el mañana
El profundo abismo de azul oscuro dibujó y pasó

Lo que pasó y tiró
Era un pequeño trozo de papel que una mancha de lágrima apareció
En las blancas olas espumeaba, Una tarde
Todo se borró por completo Según el plan
Entonces me convertí en un viajero, qué años pasaron
Los pueblos estaban iluminados por la luz de la luna
Era cálido, en el campo seco

Si me acordara Volvería una vez más
¿Dónde? al lugar (tenía este recuerdo
La esperé, y en silencio me rendí)

Olvidé a pesar mío

El duro otoño había llegado (incluso la primavera)
El lago brillaba con sol y resplandecía
Los pájaros volaban por el gran cielo
Y fueron por la ladera de una montaña a un desfiladero

Las uvas y los higos maduraban opulentamente
La cosecha de cereales ya había comenzado
Una o dos nubes fluían
Tumbado en la hierba y mirando
Sólo yo me quedé solo
Mis ojos eran demasiado brillantes para ver la decadencia
¡Pero estos ojos eran pequeños que no podían fiesta de tiempo!

El estado permaneció, el suave invierno circuló
En un día el viento esparció hojas… Yo también crecí
De, un sentido pacífico que una música silenciosa emparejó

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.