Sammanfattning och recension | Staden och dess osäkra murar av Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Sammanfattning Synopsis

När jag var 17 år träffade jag en tjej på 16 år och vi brevväxlade. Jag träffade henne en eller två gånger i månaden och vi pratade om staden som hennes sanna substans levde i. Jag gick in i staden i hennes drömvärld…

I staden, som är omsluten av den höga och mycket starka muren, var min uppgift endast att göra drömläsning. Jag gick till biblioteket, där flickans ande arbetade, och läste tre gamla drömmar varje dag. Vintern hade kommit, och min skugga krävde att jag skulle lämna staden inom en vecka…

Efter att ha återvänt från staden, när jag var i mitten av fyrtioårsåldern, sade jag upp mig från mitt jobb för att tänka på jobb. Och jag fick ett jobb som chefsbibliotekarie på Z Town Library, i en landsbygdsstad i Tohokus bergstrakter. Men jobbet är ovanligt, overkligt och ensamt som jobbet som drömläsare. Då fick jag veta att den tidigare chefsbibliotekarien Koyasu hade bott i staden, och att han var ett spöke. Och jag lärde känna en mystisk 16-årig pojke som gick till biblioteket varje dag, M som bara läste så många böcker där och memorerade dem helt och hållet. Efter ett tag ritade pojken en karta över staden och gav den till mig, och han berättade för mig att han ville…

Bokrecension

Haruki Murakamis den 14:e romanen publicerades den 10 april 2023 i Japan. Titeln är densamma som hans roman “The City and Its Uncertain Walls” som släpptes 1980 i den japanska tidskriften “Bungakukai”. Men han förkastade den, och delar av motivet och berättelsen i den förkastade romanen togs upp i “The End of the World” i “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. En en ny roman för första gången på sex år varav han publicerade, från “Killing Commendatore” (2016).

Tre kapitel lång roman av 661 sidor roman, bildas av 70 korta avsnitt.

Samma titulerade mellanskaliga roman på 150 manuskript, publicerad 1980. Då förkastade Murakami den, romanen var oavslutad och inte mogen. Så han skrev sitt mästerverk Hard-boiled Wonderland and the End of the World som bygger på den förkastade romanen. Men han hade bestämt sig för att hjälpa till och skriva om den nyligen och han började skriva den här romanen i början av 2020, precis innan Covid-19-pandemin började sprida sig över hela världen.

På grund av Covid-19-pandemin stängde han in sig i sitt hus och skrev bara under tre år. Murakami skrev i efterordet att situationen med Covid-19-pandemin påverkade berättelsen eller inte, Murakami vet inte, kan inte veta. Men det skulle finnas en slags mening eller något.

På den här romanen finns det fyra polotyper. A är tonåren med flickan i den här verkliga världen och de pratade om staden där hon sa att hon hade bott. (kapitel 1) B är tiden i staden. Berättarens uppgift är bara drömläsning i stadens bibliotek. Han läste tre gamla drömmar nästan varje dag. (kapitel 1) C är medelålders år efter återkomsten från staden. Berättaren arbetade som chefsbibliotekarie på biblioteket i staden Z. Och han träffade och såg chefsbibliotekarien Tatsuya Koyasu, bibliotekarien Soeda och den mystiska 16-åriga pojken M. (kapitel 2) D är innehållet i kapitel 3…

Berättelsen om staden och drömläsning i kapitel 1 är nästan densamma som i “End fo the World”. Och Murakami skrev kapitel 1 är en omskrivning av samma titulerade mellanskaliga roman som publicerades 1980.

Det finns många av Murakamis unika element och motiv, t.ex. fragmentarisk stil, berättelse om två världar, altervärld, separation mellan kropp och själ, böcker, läsning, bibliotek, drömmar, ensamhet, märklig och besvärlig men söt kärlek till en flicka, matlagning, långa promenader, kaffe (och te), mode, spöke (eller att vara som ett spöke), förlorade personer eller föremål och märkliga upplevelser.

Den här romanen är en kombination av Murakamis märkliga romantiska berättelser (till exempel Norwegian Wood och Sputnik Sweetheart) och hans unika stadsäventyrsberättelser (Wild Sheep Chase, The Wind-bird Chronicle, 1Q84 och Killing Commendatore). Detta är baserat på samma titulerade mellanskillnadsroman som publicerades 1980 och sedan förkastades och världens slut av hårdkokta Wonderland and the End of the World. (Också denna roman är alterversionen av Hard-boiled Wonderland and the End of the World, skrev Murakami). Och det finns många element och episoder som liknar Hear the Wind Sing, Norwegian Wood, Sputnik Sweetheart, Killing Commendatore och Kafka on the Shore. Jag tror att det måste vara en stor frukt och en av konsekvenserna av hans författarskap.

Också ett annat drag i denna roman är temat behandlar läsning, bibliotek, böcker, skrivande, berättelse och deras betydelser. Den här romanen är en berättelse om att läsa, behandla, hantera och skapa en berättelse eller berättelser. Berättarens första jobb var bokagent och det andra var chefsbibliotekarie i ett litet bibliotek, i staden var hans uppgift att läsa gamla drömmar. Staden är skapad av flickans berättelse och människorna har ingen skugga. Och biblioteket i Z Town är en plats där Koyasu, som älskade böcker och hade velat bli författare, drömde om att bli en romanförfattare. Och där fanns en idealisk läsplats för berättaren och M. Och berättelsen utvecklas om bibliotek, böcker och berättelser. En berättelse är människans egen idé och värld eller mikrokosmos, och berättelsen är också världen, universum eller nationen. En stor fråga och ett huvudtema i denna roman är kopplingen och betydelsen mellan dem.

Att läsa en bok eller en berättelse är ett sätt att behandla sig själv och behålla sitt förstånd, en metod för att leva i världen och kommunicera med förlorade människor. Detta motiv är detsamma som i Kafka på stranden. Nästan alla karaktärer i denna roman älskade böcker och läsning, så de ville tillbringa tiden med att bara läsa. Läsning är ett sätt att fly från världen och en metod för att lösa problemen i den verkliga världen, men att ge sig in i läsning eller en berättelse är en lycklig men farlig handling.

Jag tror att Murakamis budskap i den här romanen är “hur vi hanterar verkligheten och berättelserna, sambanden mellan dem?”. Nästan alla karaktärer i den här romanen och deras aktiviteter och arbeten är endast mycket praktiska eller mycket overkliga. Levande människor måste leva i en berättelse eller berättelser, inklusive vanliga, tomma eller ytliga berättelser från tv, film, tidningar och så vidare. Människor tvingas spåra vanliga berättelser som “Man måste fortsätta att arbeta på ett stort och stabilt företag”, “Man måste gifta sig till medelåldern” eller “Man måste leva i den här verkliga världen (och dess berättelse eller en nations stora berättelse)”. En del människor stänger in sig i sina drömberättelser eller sitt eget mikrokosmos. Det är också frågan och problemet för Murakami själv som romanförfattare. Slutsatsen och konsekvensen av den här romanen är att han gjorde slut på eller stängde in…

Frågorna om Covid-19-pandemin klargjorde att det fanns klyftor mellan en stor berättelse om en nation och individuella verkligheter, administratörer och utövare, regler och praxis, elever och vuxna, patienter och icke-patienter. Så Murakami nämnde Covid-19-pandemin i efterordet och den här romanen måste påverkas av frågorna.

Incidenter i Japan, till exempel massakern i Akihabara 2008, brandattentatet mot animationsstudion i Kyoto, mordet på Shinzo Abe, de bör orsakas av berättelsens problem. Det fanns många orsaker till många komplexa saker, men problemet med berättelsen är det största. Jag tror att dessa brottslingar inte kan hantera sina historier, de historier de följt, de tvingats följa eller de vill tro på. Och kopplingarna mellan verkligheten och en berättelse eller berättelser är felaktiga, så var och en begick ett brott. De kan inte riktigt hantera en historia som de själva eller andra har skapat, och skälen till att begå mord är overkliga, triviala och inkonsekventa.

Stadens mur bör vara ett skal av människors kollektiva sinnen. Och människorna i staden har inget skal av sinne, men det fanns inget tidens flöde och utveckling och inga komplexa sociala plikter och ansvarsområden. De gjorde bara enkla egna plikter. De ser ut som invånare i himlen, men ser också ut som fångar. Men ett liv i ett fängelse kan vara det mest fantastiska, regelbundna, stabila, rena och lyckliga sättet att leva på jorden … ?

Den här romanen är en av mina mest favorit Murakami-romaner, jämnförd med Jakten på vilda får, Hårdkokta Underlandet och världens undergång, Dans, dans, dans, dans och Kafka Tamuras roll i Kafka på stranden. Jag läste en stor roman som nyligen publicerats, för första gången på länge. Det är ett mästerverk från 2000-talet och filosofisk fantastisk stor berättelse äger sunt förnuft, meningen med livet, kärleken och dess medkänsla och en sanning, som jag ville läsa. Är det finns Murakamis full av kärlek till bibliotek, böcker, läsning, skrivande, berättelser och litteratur.

Genom denna roman lyckas Murakami på ett utmärkt sätt skapa och inrätta sin idealiska plats och värld, eller två eviga utopier som himlen. Så söt, dyrbar och ren… Men berättaren…

Related Posts and Pages

-Note (English)| The City and Its Uncertain Walls

Timeline of Haruki Murakami

Works of / Œuvres de/ Werke vonHaruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page

Notera | Staden och dess osäkra murar av Haruki Murakami, Shinchosha, 2023

Information om boken

Haruki Murakamis fjortonde roman publicerades den 13 april 2023 i Japan. Titeln är densamma som hans roman “The City and Its Uncertain Walls” som gavs ut 1980 i den japanska tidskriften “Bungakukai”. Men han förkastade den, och delar av motivet och berättelsen i den förkastade romanen antogs i “The End of the World” i “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”.

Form, stil och struktur

Tre kapitel lång roman på 661 sidor roman, utgörs av 70 korta avsnitt. “Love in the Time of Cholera” av Gabriel García Márquez (1985) beskrivs som en referens.

Bakgrund till verket och författaren

Sammanfattning Synopsis

Sammanfattningar av varje kapitel

Översikt

Tidslinje

Kapitel 1

Berättaren och en flicka möttes, den sista hösten vid mottagningen av “High School Student Essay Concours”. Och de hade korresponderat genom brev. (2, 4)

De hade haft en träff en eller två gånger i månaden. (2)

Hon skickade ett långt brev till honom och bekände en märklig dröm. (8)

I maj hade de haft en träff och tagit en mycket lång promenad. (11) Hon fällde och hon sa att hennes hjärta bara blev stelt ibland. Och hon sa att hennes substans bodde i en avlägsen stad och tillbringade ett helt annat liv. (13)

Berättaren fick information om staden av flickan. (1)

Under sommaren pratade de entusiastiskt om Staden. (15)

Vid en tidpunkt på hösten upphörde brevet från henne. Men han fortsatte att skicka brev. (15)

Vid en tidpunkt på vintern fick han det mycket långa och sista brevet från henne. Senare läste han brevet. I det erkände hon att hon bara var en skugga utan substans, att hon hade levt i staden när hon blev tre år gammal, att hon och körde till den här världen. (17)

Han fortsatte att skicka brev och ringde i telefon men kan inte få något svar från henne. Han har inte hört av henne när han hade fått det sista brevet. (19)

Nästa år, i februari, klarade han inträdesprovet till ett privat universitet i Tokyo, därefter flyttade han till Tokyo. (19)

Under sommarlovet kom han hem och besökte flickans hus men det fanns en dörrskylt som skilde sig från hennes namn. (19)

Ett år hade gått och han hade blivit 18 år gammal, men han väntade fortfarande. (21)

Runt 20 års ålder vaknade han upp att han var tvungen att tillbringa ett anständigt liv, då fick han vänner och en ny flickvän. Efter examen fick han jobb på en bokbyrå. (23)

Lång tid gick (efter att han blivit 45 år), när han vaknade var han i ett hål med brinnande daed-djur. (23)

Berättaren kom in i staden, han lämnade sin skugga till portvakten och hans ögon blev utstuckna av vakten för att bli drömläsare. (9)

Berättaren träffade flickan på biblioteket i staden. Men hon sa att hon aldrig hade träffat honom. (5)

Berättaren började drömläsa på biblioteket och pratade med flickan som bibliotekarie på biblioteket. (7) Han gick till biblioteket och gjorde drömläsning varje dag. Under hösten fortsätter det regelbundet. (9)

Under tidsfördrivet började berättaren göra en karta över staden, och det fortsatte i två veckor. (12)

Han led av hög feber. En gammal man tog hand om honom. (12)

Vintern hade kommit, berättaren besökte skuggornas plats, för att se sin skugga. (14)

Berättaren och flickan besökte bindningen i stadens södra del. (16)

Berättarens skugga var i dåligt skick, så berättaren besökte honom. Och skuggan krävde att han skulle gå ut ur staden och förena sig med honom inom en vecka, sedan berättade han att flickan i staden inte var sann substans, hon var i den yttre världen är sann. (16)

På biblioteket sade han att min skugga började gå bort till henne. Men hon sa att hon inte visste om skugga, eftersom hon drogs ut ur skuggan när hon var tre år gammal och aldrig träffades igen. (18)

Berättaren berättade för flickan att han hade lämnat staden och att han hade mött hennes skugga i yttervärlden. (22)

En snöfallande dag bestämde han sig för att gå ut från staden, besökte sin skuggs rum, tog ett gammalt horn och gick och klättrade upp på den södra kullen. Men muren rörde sig och sandade i deras väg, och muren sa att de inte kan gå över muren med ord. Då rusade han mot muren genom råden av skuggan och gick igenom muren. (24) Men berättaren berättade för sin skugga att han inte kunde gå ut ur staden ännu och han bestämde sig för att vila i staden för att läsa drömmar, inklusive flickans gamla dröm. Skuggan gick ensam till yttervärlden. (25, 26)

Kapitel 2

I denna verkliga värld mindes berättaren upplevelserna i staden. Han går till kontoret varje dag och arbetar regelbundet som en vanlig ospecifik man. (27)

Han bestämde sig för att säga upp sig från sitt arbete för att tänka på upplevelserna i staden. Han tillbringade sitt liv med att spara ett tag. (27)

Han såg en lång dröm om ett litet bibliotek i en lokal stad. I drömmen arbetade han som receptionist på biblioteket. Jag såg en mörkblå basker i slutet av hans skrivbord. När han vaknade skrev han ner innehållet i drömmen och bestämde sig för att ta vilket jobb som helst på vilket bibliotek som helst. (28)

Han bad sin tidigare kollega på en bokbyrå, Ohki som tog hand om biblioteken, att söka jobb på biblioteken. Efter en vecka svarade Ohki att han hade hittat ett jobb och att han skulle gå till ett bibliotek i en lokal småstad på en dag som passar berättaren. (29)

En wendnesdy besökte berättaren och Ohki staden Fukushima, där det lilla biblioteket fanns. (30)

Berättaren gick till biblioteket och hade en intervju med chefsbibliotekarien Tatsuya Koyasu. Och han berättade i själva verket att han redan hade gått i pension, att tjänsten var tom och att han letade efter en person som kunde ta över hans jobb. (30)

Han började arbeta på Z Town Library som chefsbibliotekarie med hjälp av bibliotekarien Soeda och blev vän med deltidsarbetande damer. (31)

Vintern hade kommit. Herr Koyasu visade berättaren sin hemliga plats i det halvt underjordiska och djupa biblioteket. (34)

Han flyttade sitt kontor till rummet i djupet. När Koyasu besökte rummet kände och insåg han att gränsen mellan verkligheten och altervärlden, och tidens flöde bröts. (35)

En djup vinterdag kallade herr Koyasu berättaren till rummet i djupet. Och Koyasu bekände att han var en man hade ingen skugga, han hade ingen kropp i denna värld och han var en existens av sitt medvetande eller ett spöke, och hade redan gått bort. (37)

Berättaren talade om Koyasu med Soeda. Hon sa att hon visste att Koyasu hade gått bort och att endast hon och berättaren kan se Koyasu. (38)

En pojke föddes och fick namnet “Shin” (skog). Han skickade en mycket lycklig barndom genom sina föräldrars kärlek. Men när han var fem år gammal cyklade han och dog i en bilolycka. (40)

Före klockan sex en söndag i slutet av juni försvann Koyasus fru och begick självmord genom att kasta sig i en flod. (Tiden är 30 år tidigare.) (40)

Efter självförstörelsen började han göra excentriciteter som att bära basker och kjol. (40)

När han var 65 år gammal byggde han om ett bibliotek från sin spritfabrik. (40)

(…)

Handling(er) och avsnitt

A. Ungdom med flickan i den här verkliga världen (kapitel 1)

B. Tiden i staden (kapitel 1)

C. Medelåldern efter återkomsten från staden, jobbet som chefsbibliotekarie på biblioteket i Z Town (kapitel 2).

(…)

Karaktärer

Berättare – 17-årig pojke. I den verkliga världen bodde han i ett lugnt förortsområde vid havet och gick i tredje klass på en offentlig gymnasieskola. Han och flickvännen träffades en eller två gånger i månaden, de hade haft en träff. (2) Hans pappa arbetade på ett läkemedelsföretag. Och hans mamma var hemmafru. (4, s. 23) Han var förtjust i bibliotek och att läsa böcker ensam. (4, s. 23 – 24) Den enda drömläsaren i staden och hans jobb är bara att göra drömläsning. (7, p. 39 – 40)

Flickan i den här världen (du, flickvän?) – 16-årig flicka arbetade på stadens bibliotek från 17:00 till omkring 22:00. (1) I den verkliga världen bodde hon på en plats som inte heller låg långt från berättaren, avståndet är att det kostar 90 minuter med tåg. Hon var gymnasieelev på en privat gymnasieskola för flickor. (2) Hennes far hade varit en lokal tjänsteman och var kontorist på en förberedande skola. Och hennes mor gick bort i cancer när flickan var tre år gammal. (4) Hon erkände att hon bara var en skugga utan substans. (17)

Flickan i staden – En flicka arbetade på stadens bibliotek. Hon måste vara flickans ande, men hon ägde ingen kunskap eller minne av den här världen. Flickan i staden sade att hon var född i staden och aldrig gick ut därifrån. Hon borde vara en alter person eller ha en alter ande. (7, s. 42) Hon sa att hon inte kände till sin egen skugga eftersom hennes skugga drogs ut av henne när hon var tre år gammal och aldrig träffades igen. (18, s. 137 – 138)

Portvakt (3- ) – En stor man var lojal mot sitt jobb.

Flickans lillasyster – Sex år yngre än flickan. (4, s. 23)

Farmor på hennes mammas sida – Den enda person, flickan kan öppna sitt hjärta. (4, p. 23)

Flickans svärmor (4)

En gammal man (12, s. 81 – ) En före detta soldat, vårdade berättaren när han led av hög feber.

Kapitel 2

Ohki (28, s. 200 ; 29) En yngre kollega till berättaren på en bokbyrå.

Soeda – En kvinna i mitten av trettiotalet och enda bibliotekarie på Z Town Library från Nagano, med fogligt ansikte, smal och 160 cm lång. Z Town Library:s pivot, biblioteket kan aktiveras av hennes förmåga. (30, s. 214 – )

Tatsuya Koyasu (30, s. 216 – ) – Huvudbibliotekarie på Z Town Library. En fet man i medelåldern. Men det faktum att han redan hade gått i pension, han vilade biblioteket för att lämna över sitt jobb till någon. Han bar en mörkblå basker och en kjol. Han föddes i en välbärgad familj av en sprittillverkare. Han gick in på ett privat universitet i Tokyo och hans specialisering var ekonomi för att lyckas med familjeföretaget, men han ville egentligen specialisera sig på litteratur. Efter examen tillbringade han ett stabilt men tråkigt liv med att driva spritfabriken, och han ville skriva en roman, men den avslutades. När han var 35 år gammal blev han förälskad i en kvinna, och de gifte sig som ett “besöksäktenskap”. När han var 40 år gammal föddes deras barn som fick namnet Shin (Forest). Men barnet dog i en trafikolycka när det var fem år gammalt. Under en tid begick hans fru självmord, och därefter började han gradvis göra excentriska saker som att bära kjol och basker. När han var 65 år gammal byggde han om ett bibliotek från sin spritfabrik och ledde det (i huvudsak privata) biblioteket som chefsbibliotekarie.

Komatsu – En osocial liten och medelålders bostadsförmedlare i Z-staden. (31, s. 226-228)

Deltidsanställda arbetande damer (31, s. 230 – )

Soedas make – En lärare på en offentlig grundskola i staden. (32, p. 327)

Herr Koyasus hustru (39, s. 315 – ) En kvinna som var 10 år yngre än Koyasu, när han var 35 år gammal gifte de sig som ett “besöksäktenskap”. Hon besökte och bodde i Koyasus hus i Fukushima varje fredag från Tokyo. När han var 40 år gammal föddes en kropp till dem. (39)

Shin Koyasu – Koyasus och hans frus barn föddes när Koyasu var 40 år gammal. Han fick namnet Shin (skog) av herr Koyasu. Han fick en mycket lycklig barndom tack vare föräldrarnas kärlek. Men när han var 5 år gammal cyklade han och dog i en bilolycka. (40, s. 323 – 327)

(…)

Grupper

Platser (stat, prefektur, stad, ort)

Lokal stad

Staden – En stad informeras av en flickvän, omsluten av tullväggen. För att komma in i staden måste man ha ett särskilt krav. (1) Berättarens och flickans hemliga sinnesplats (4, s. 27) En gång blomstrade den, men den blev förstörd. (12) Människor som bor i Staden kan inte gå ut därifrån utom plikter. Och människor bland hantverkarkvarteren och bostadsområdet besökte inte varandra. Staden har ingen elektricitet och gas. Flickan hade bott där i sin barndom, men hennes sanna substans bodde fortfarande där. (15, s. 108 – 11 ) Berättarens skugga sade att Staden skapades och bevarades av berättaren och hans fantasi. (20, s. 146) Och berättaren sa att Staden skulle vara skuggans land. (20, s. 147) Och skuggan sa att människorna i staden borde inte veta att de är skuggor. ; Skuggan sa att denna stad har många motsägelser från ursprunget. Vissa anordningar sattes in för att lösa motsättningarna och funktioner (djur, drömläsning och så vidare) som regler. Och staden var en mycket teknisk och artificiell plats. (25, s. 176 – 177)

Den verkliga världen (den här världen)

Tokyo (19 – )

Z Town – Platsen där biblioteket finns(-ed). En liten lokal stad i bergen, i Fukushima prefektur, Tohoku-regionen. Det är nödvändigt att besöka den från Tokyo, genom Kohriyama med Hohoku Bullet Train, och genom Aizu-Wakamatsu med tåget, för att sedan byta till lokaltåget. (30 -)

(…)

Platser (rum, affär, skola, offentlig plats, station)

Kapitel 1

Liberary of the City – Ett ospecifikt gammalt stenhus, satte upp en skylt med nummer “16”, och trädörren var mycket tung. Det främre rummet är 5 meter i kvadrat, ödmjukt och slarvigt, det bakre rummet är nästan likadant och hade en dörr till staplarna. (5, s. 28 – 29) Stadsbiblioteket förvarar gamla drömmar i stället för böcker. (s. 39) Jag tror att platsen är som en helig plats för kristendomen.

Centrala torget

Port – Den enda porten på muren i staden.

Gjuteriet

Platsen för djuren – (s. 20)

Hantverksdistriktet (9, s. 59 – 60) – Där finns flickans hem.

Bostadsdistrikt (10, s. 61) – Distriktet hade varit ett bostadsdistrikt för stadens tjänstemän och soldater, men det blev ruinerat. Berättaren hölls i ett litet och enkelt rum i distriktet.

Platsen där skuggan bodde – Platsen låg i mellanrummet mellan staden och den yttre världen. (14, p. 103)

Bindningen – En märklig bindning av stadens flod bildades vid stadens södra ände (16, s. 117).

Kapitel 2

Z Town Library – En sober tvåvånings träbyggnad i bergen i Tohoku-regionen, var gammal men nyligen renoverad. Huset hade varit en fabriksbostad för en sprittillverkare. (30, s. 212 – 213) I huvudsak var biblioteket en privat ägodel av herr Koyasu. (39, s. 309 – )

Ett 50 år gammalt trähus (31, s 226 – ) – Huset i Z stad, där berättaren flyttade och bodde.

Rummet på djupet av biblioteket (34, s 258 – ) – Där fanns en vedspis är samma som den som upphetsas i staden. (34, p. 261)

(…)

Nyckelelement, nyckelord och nyckelfraser

Skugga (1, 8, 9) – Människor i staden hade ingen skugga. Man kan inte komma in i Staden, man följer sin egen skugga. Berättaren tog bort sin skugga och lämnade sin skugga till portvakten, då hans skugga små jobb på ut ur muren. (9, s. 55) Flickan sa att hon kände att hon var en slags skugga av något, ibland.

Muren (1 – ) – Den höga och mycket starka muren omsluter staden. Grindvakten sa “Om det finns något perfekt i världen måste det vara den här muren”. Och den var inte gjord av någon, den hade funnits från början. (7, s. 37) Åtta meter hög. (15, s. 108)

Bestar (3 – ) – Mystiska bestar lever i staden ; Skuggan sa att de är en funktion för att avge potentiell negativ energi från staden.

Horn (3) – Ett instrument för att kalla djur till porten.

Porten (3 – )

Katt (4 – )

Läsa böcker (4 – )

Tung kappa (5 – )

Gammal dröm (5, s. 30 – ) – Skuggan berättade för berättaren att gamla drömmar är ett slags mentala efterklanger som lämnades av huvudkropparna drevs utåt.

Drömläsare (5, s. 30 – )

Djupt gröna glasögon (5, s. 30 – )

Örtte (5, s. 31 – 32) – Den speciella drycken för en drömläsare.

Brev (4, 6) – Berättaren och flickan hade korresponderat med varandra i den verkliga världen. Hans brev var skrivna konkreta verkliga saker, men hennes brev var skrivna vaga inre saker. Hon skrev sin dröm som hon hade sett. Han försökte skriva sin dröm men misslyckades.

“Denna värld” (6, s. 36)

Gamla drömmar – Stadsbiblioteket har gamla drömmar på lager. Deras form är som ett ägg och deras yta är hård och slät som en marmorsten. (7, s. 38 – 39) Gamla drömmar var oklara inte konsekventa, de är “kaotiska mikrokosmos” och “samlingar av lämningar”.

En märklig dröm om flickan (8, s. 52).

Evig (11, s. 66 – 67)

Karta över staden (12, s 75 -) Berättaren började göra en karta över staden av egen vilja och nyfikenhet. Till att börja med spårade han väggen för att få reda på stadens form och kontur.

Nyfikenhet (12, s. 77 -)

“Mitt hjärta blir bara stelt ibland.” (13, p. 87)

“Mitt hjärta och min kropp är åtskilda i viss mån.” (13, p. 93)

Drömläsning – Deamläsning är den handling som man bara gör för att se och känna gamla drömmar. Berättaren läste tre gamla drömmar varje dag och fick känslan av att läsningen gick över. (14, s. 98 – 99) Drömläsning måste vara en metod för att lugna ner andar eller/och mentala efterdyningar av substanser ; Drömläsning är en handling för att frigöra en gammal dröm eller en ande från sitt skal. (26, p. 181)

“Kroppen är en helgedom där anden bor”. – Uttalande av portvakten. (14, p. 107)

Temapark (16, s. 128)

En psykologisk inhägnad som en rädsla – Ett ord av skuggan. (25, p. 176)

Kapitel 2

“Vår verklighet fortskrider genom att separera till flera vägar i vår varsin inre sida.” – En monolog av berättaren i början av kapitel 2. (27, s. 186)

Mörkblå basker (28, s. 195 ; 30, s. 219 – 224 ; 40, s. 338 – 339) – En mörkblå basker såg berättaren i en lång dröm, sedan grundade han den hos chefsbibliotekarien Loon i Z??? Stadsbiblioteket. Baskern tillhör Tatsuya Koyasu. En brorsdotter till honom köpte den i Paris under en resa.

Kjol (32, s. 231 – 232 ; 40, s. 338 – 339) – Herr Koyasu började bära basker och kjol, efter det att hans fru hade begått självdestruktivitet och gått bort.

Svart te (32, s. 233 – )

Stor gammal brunn (33, s. 251)

12 nycklar (34, s. 260)

Gammal vedspis – Det var samma som den i staden. (34, p. 261)

Koyasus klocka (35, s. 273) – Hans klocka hade sin urtavla, men det fanns ingen visare.

Hjärna, fysisk kropp och ande (36, s. 292)

Den heliga Bibeln (38, s. 302 – 303)

(…)

Kulturella saker om denna roman

Musik

Imponerande scener och viktiga beskrivningar

Gåtor, mysterier och frågor

Tankar och filosofi

Tolkningar, analyser och memoarer

Staden måste vara densamma som “The End of World” i “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”. Handlingen om staden i kapitel 1 är nästan densamma som i “The End of World”.

Och motivet med biblioteket och läsning av böcker (eller drömmen) liknar “Kafka på stranden”.

Den första delen av berättelsen om staden är nästan densamma som “Världens slut”. Men berättelsen om den verkliga världen eller “den här världen” är helt annorlunda.

I de kapitel som berättaren beskriver i staden används det japanska pronomenet “WATASHI”, medan det i den verkliga världen används “BOKU”.

Jobbet som chefsbibliotekarie på biblioteket i Z Town är ett ensamarbete och har ingen kontakt med någon annan än Soeda och Yoyasu. Så det är likvärdigt med jobbet som drömläsare.

Slutsats

Jag tycker att den här romanen är en livlig kombination av hans unika stil av urbana äventyrsberättelser (“The Hardboiled Wonderland and the End of the World” “Dance, Dance, Dance” och “Kafka on the Shore”) och hans andra unika stil av kärleksromaner (“Norwegian Wood” och “Sputnik Sweetheart”). Det är en av de största frukterna av hans litterära karriär.

Hela budskapet i den här romanen handlar om hur vi hanterar verkligheten och/eller berättelser.

Details of the Book

The City and Its Uncertain Walls
Haruki Murakami
Shinchosha, Tokyo, Japan, 13 April 2023
672 pages, JPY 2970
ISBN: 978-4103534372

Related Posts and Pages

-Symmary Synopsis & Book Review | The City and Its Uncertain Walls

Timeline of Haruki Murakami

Works of Haruki Murakami

Literature / littérature / Literatur Page