Traducción | La primavera y el asura, tomo I de Kenji Miyazawa (1924)

Prólogo

El fenómeno como yo es
De la lámpara eléctrica alternativa orgánica
Una iluminación azul
_ (Complejo de todo tipo de fantasmas transparentes)
Con paisajes y todos
Parpadeando sin descanso
Mientras sigue iluminando ciertamente
De la lámpara eléctrica alternativa de la causalidad
Una iluminación azul
_ (La luz mantiene, esta lámpara se extiende)

Son veintidós meses
De la dirección como el pasado del que siento
Inscribo papeles y tinta
_ (Todo parpadea conmigo
_ Una cosa que todos sienten simultáneamente)
Por ahora guardando
Una de las cadenas de claroscuros alternados
Estos son bocetos de mi paisaje interior

Sobre estas cosas, gente, vía láctea, asura y erizo de mar
Comer polvo cósmico, y tomar aire y agua salada
Cada fresca teoría esencial pensaré
Pero cada uno es una escena del corazón al fin
En cualquier caso sólo estos paisajes se recuerdan
Quienes son estos paisajes se memorizan tal como son
Si son la nada, son la nada es verdad
Creo que podemos co-propietarios en cierta medida

(Como el todo es todos en mí
es todo en todos)

Sin embargo, del Holoceno
Esta acumulación de tiempo vasta y relampagueante
Sus palabras deben reflejar correctamente
También que un punto de claroscuro
_ (O miles de millones de años de asura)
Ya ha cambiado su composición y calidad
También a mí y a la imprenta
Hay una tendencia que
Sentimos que no ha cambiado
Probablemente sentimos nuestros órganos de los sentidos
Entonces sentimos creer en paisajes y personas
Para creer juntos solamente
Lo que llamamos memoria e historia, y la historia de la tierra
Con sus pocos documentos (datos)
(Sobre la base de la fatalidad de la restricción del tiempo-espacio)
Son las únicas cosas que creemos
Probablemente cuando pasen dos mil años
La geología diferente apropiada será contratada
También la evidencia apropiada aparecerá sucesivamente en el pasado
Pensamos en hace dos mil años
Hay un pavo real incoloro lleno en el cielo azul
Licencias de vigor son la capa más alta de aire
Alrededor del nitrógeno de hielo brillante
Podemos excavar fósiles encantadores
O en la superficie del lecho de arenisca del Cretácico
Puedes descubrir
No vastos pies transparentes de la humanidad
Todo lo anterior
Como la propia característica del paisaje interior y del tiempo
Proclama en la cuarta extensión

El índice de refracción

Uno de estos del Nanatsumori es
Más brillante en el agua
Y muy grande pero
Camino sobre una calle desigual congelada
Camino sobre esta nieve desigual
La nube de zinc que se riza
Como un cartero oscuro
_ (Aladino de nuevo, coge una lámpara)
¿Debo darme prisa?

Nieve del monte Kurakake

Una cosa que se puede marcar
Es la nieve de la cordillera del monte Kurakake solo
El prado y el bosque
Son vagos y oscuros
No puedo contar con ellos
Como la levadura en realidad
Una tormenta vacía pero
Envío mi débil esperanza
Sólo a la nieve del monte Kurakake

Deslumbramiento del montículo

Cada trozo brillante
Para que la nieve se haya hundido
Añil de la sombra de un poste telegráfico y
La reverberación del montículo deslumbrante

_ _ El borde de un mackintosh viajero
_ _ Ha sido golpeado con fuerza
_ _ Igual que en 1810
_ _ La edición de Sanokichi

El fin de este prado es el fin del mundo de Siberia
La junta turquesa brilla
_ _ (El sol
_ _ Fuego blanco en el cielo lejano
_ _ Quema mucho)

La nieve en un bambú enano
Arde para caer, arde para caer

El ladrón

Al amanecer la pálida constelación
Cruz reflejos irregulares de barro se gelificó
Posó ante la tienda
El hombre estaba robando esta jarra de celadón
De repente se detuvo caminando por sus largas piernas negras
Dos manos puestas en dos orejas
Escuchando una caja de música de cables eléctricos

Muelles y asuras (mental sketch modified)

Del color del acero gris, la imagen
Zarcillos de akebia quinata envolviendo las nubes
Matorrales de los campos y tierra húmeda de los suelos
Por todas partes, por todas partes había un aspecto de falso Cielo
_ _ (Era más tupido que la orquesta de cámara)
_ _ Cuando ondeaban fragmentos de ámbar)
Una amargura y un azul de ira
El fondo claro de la atmósfera de abril
Escupí y rechiné los dientes de nuevo
Soy un asura
_ _ (Paisaje mecido por las lágrimas)
Nubes rotas limitaban la visibilidad
_ El mar del cielo como esmeralda
_ _ El viento de cristal sagrado iba y venía
_ _ _ ZYPRESSEN una línea de primavera
_ _ _ _ Que extraña y extrañamente chupaba el éter
_ _ _ _ _ De la negra hilera de sus piernas
_ _ _ _ _ _ Encendió el lado de la nube en una montaña de cielo
_ _ _ _ _ _ _ (Ondas de espejismo y blanca polarización)
_ _ _ _ _ _ Se perdieron las palabras verdaderas
_ _ _ _ _ Las nubes se rasgaban y volaban por el cielo
_ _ _ _ Ah, el fondo del abril brillante
_ _ _ Me repetía a mí mismo, rechinando los dientes, yendo y viniendo
_ _ Soy un asura
_ _ _ _ (Nubes de calcedonia fluían
_ _ _ _ Un pájaro de esta primavera cantó no sé dónde)
_ _ El anillo de la luz del sol era azul y se desvanecía
_ _ _ Asura resonó con una madera
_ _ _ _ _ Del cuenco del cielo que era
_ _ _ _ _ Una reunión de árboles negros crecientes
_ _ _ _ _ _ Estas ramas crecen tupidas
_ _ _ _ _ Cada paisaje doble
_ _ _ _ _ De las copas del bosque del dios del luto
_ _ _ _ Un cuervo agitó sus alas
_ _ _ _ _ La atmósfera se hizo cada vez más clara
_ _ _ _ _ Cuando los cipreses se alzaron sobre el cielo)
Una cosa que pasó sobre el oro de la llanura
Una cosa de forma humana sin misterio
Un campesino en un mackintosh me miró
¿Estaba realmente mirando
En el fondo del mar de brillante atmósfera
_ _ (La tristeza es azul dura y azul)
ZYPRESSEN se balanceó en silencio
El pájaro subió de nuevo al cielo azul
_ _ (No hay palabra verdadera
_ _ Las lágrimas de Asura cayeron al suelo)

Volvería a recuperar el aliento
El pulmón un blanco se encogería
_ _ (Esparcía mi cuerpo en mil pedazos de cielo)
El eco del ginkgo aún brillaba
ZYPRESSEN cada vez más negro
Una chispa de la nube derramaría

Nieve del día

Nieve ondulada
Se derramaba el zumo de un melocotón
La luna aún se derretía en el cielo azul
Ronroneando tiernamente en el cielo
Tragó luz que se dispersó una vez más

Señal de la nube

Eso es bueno, me siento refrescado
El viento también sopla
Los aperos de labranza necesitan brillo
La montaña, vagamente
El cuello de roca, y la campana de roca
Todos sueñan cuando no hay tiempo
La señal de la nube de este tiempo
De pálido ascetismo
Cruzaría alto hacia el este
La montaña, vagamente
Sobre ciprés enorme seguramente
El ganso salvaje mostró esa noche también

El paisaje

Las nubes eran ácido carboxílico no es confianza
Flores de cerezo su floración y son reventados por el sol
Todavía el viento vino y sopló en el árbol de cerezo
El árbol de aralia elata es cortado que tembló
_ _ …… Al instante el fertilizante se roció en sable y el suelo
Ahora, un modelo un vaso de cobalto……
Los dumdums de alondras inconstantes
tomarían de pronto el cielo
_ _ El viento soplaba Tsukumogami
Sacudió las hierbas doradas
Las nubes eran ácido carboxílico no se confía
El cerezo iluminado de blanco por el sol

Descanso

Este espléndido espacio
En la cima florecieron ranúnculos
_ _ (Esta es la taza de mantequilla de buena calidad, pero
_ _ Era más azufre y miel que mantequilla)
Había sagina y apio debajo
Las libélulas de estaño revoloteaban
La lluvia crujía y crepitaba
_ _ (Menos mal que no había niebla, no había bruma)
_ _ Y no había árbol Elaeagnus)
Arrojé mi cuerpo a las hierbas
Y había una parte blanca y negra de las nubes
Todas las cosas brillaban
Lancé mi sombrero, y el sombrero era negro como una seta
Se talló y su cabeza se fue al otro lado de la orilla
Bostezaba
Entonces aparecía un demonio, venía y se iba
_ _ La hierba seca era suave
_ _ Ya se estaba convirtiendo en un excelente cojín
Todas las nubes fueron arrancadas
El cielo azul adivinaría las grandes mallas de una red
Son una placa del mineral que se rompió del fondo
_ _ Acrocephalidae voló sin cesar
_ _ La sequía ardía crepitante

El disolvente del vacío (Eine Phantasie im Morgen)

El cobre fundido nunca brilló
Las hojas blancas no se encendieron
El horizonte del color azul cobre solo
Se volvería claro y oscuro
La mitad se fundiría y se estancaría
Ballotait desde muy pasado
Crucé la calle de la nuez de ginkgo
Nuevo y duro
Una rama horizontal del árbol
Un hombre de cristal amarillo
Cambiado a un triángulo sobre
Que estaba suspendido en el cielo
Sin embargo seguro, no se estaba
De cosa misterio tanto
Pero silbaba
Y caminaba sólo con largas zancadas
Todos los árboles azules de la canción del ginkgo
Eran muy lúcidos y discutían
Por ahora, estos son el paisaje de una botella de alcohol
Las nubes blancas brillantes fueron cortadas por todas partes
Este azul del mar eterno apareció en parte
Todavía el olor de los pepinos frescos cielo
Pero balanceé el bastón demasiado lejos
Así que inmediatamente los árboles desaparecieron
La hierba chispeante se oía
Porque, la calle de la nuez de ginkgo
Retrocedió dos kilómetros detrás
En un reguero de verdín de la llanura
Entrenamiento militar por la mañana
El placer de la mañana me llegó poco a poco
Las alondras de hielo cantaron también
Esas orejas transparentes y hermosas
Incluso sobre todo el cielo
Tenían una vasta influencia
Es decir, las nubes se derretían gradualmente en el cielo azul vacío.
Por fin, ahora
Pellets fueron puestos de la parafina en una bola redonda
Flotando silenciosamente
El horizonte se mecía a menudo
Allá un caballero gris con la nariz roja
Llevaba un perro blanco igual en altura a un caballo
Quien caminaba es muy obvio
_ _ (Hey, buenos días)
_ _ (Sí, hace buen tiempo)
_ _ (¿Por dónde caminas?
_ _ Bien, uh uh, pero ayer
_ _ Sr. Sonnental parecía haber fallecido
_ _ ¿Lo sabes?)
_ _ (No, del todo
_ _ ¿Quién es el señor Sonnental? ¿Lo sabes?)
_ _ (Fue envenenado por una manzana)
_ _ (La manzana, ah, de hecho)
_ _ Supongo que la manzana está ahí)
De la profunda tierra azul de flores distantes
El árbol de estas manzanas doradas
Creció silenciosamente
_ _ (Se comería la piel dorada si no la pelara)
_ _ (Me compadezco de él
_ _ Es bueno que bebiera el eau régale de una vez)
_ _ (¿Agua gourmet? Es perjudicial
_ _ Sí, sí, en efecto.)
_ _ (No, el agua regia no es buena.
_ _ No es buena después de todo.
_ _ Todo lo que tenía que hacer era morir.
_ _ Es el destino.
_ _ Es la providencia.
_ _ ¿Es pariente?)
_ _ (Sí, es un pariente muy lejano)
Entonces, ¿por qué estaba bromeando?
Mira, un perro blanco estaba al lado de un carmesí
Se había escapado de allí muy lejos
Ahora era visible como una rata nanking con dificultad
_ _ (Ah, mi perro ya estaba huyendo)
_ _ (Es inútil que lo persigas)
_ _ (No, es caro
_ _ Debo atraparlo
_ _ Adiós)
Los manzanos crecieron en exceso
Y crecieron
Bajo un árbol carbonífero
Yo sólo era una hormiga
El perro y el hombre corrían mucho
El cielo oriental se extendía lleno de ámbar
Sobre un bosque de manzanos
Por esto, uno siente la inflamación de las amígdalas
De repente el día se volvió tormentoso
La cima del cielo y lejos está
Qué terrible es este borde del cielo
Las alondras felices fueron absorbidas al fin.
Es pobre que se encorven
Entre estas frías placas de lapislázuli
Es cierto que los delgados hombros temblaban
Ya no era broma
Los horribles fantasmas de los pintores
Rápidamente corrieron aquel lugar
Todas las nubes lanzaban rojas llamas de litio
Entonces la luz intensa vino y se fue
Las hierbas cambiaron a feofíceas
Aquí seguramente están los campos ardiendo con nubes tristes
Viento zigzagueante y torbellino amarillo
El cielo onduló con fuerza
Cuál es la tristeza agria
_ _ (Pastor, ¿qué te pasa?)
Estaba demasiado alto
_ _ (¿Estás enfermo?
_ _ Tu cara está pálida)
_ _ (No, gracias
_ _ No es nada grave.
_ _ ¿Qué hay de ti?)
_ _ (Soy un guardia)
Hay una mochila muy cuadrada
En ella una medicina líquida amarga y ácido de ladrillo
Parece que contenía varias cosas
_ _ (Bien.
_ _ Hoy tu tarea es difícil.)
_ _ (Gracias
_ _ Ahora, en el camino, un hombre se derrumbó)
_ _ (¿Qué persona es?)
_ _ (Es un apuesto caballero)
_ _ (¿Tiene la nariz roja?)
_ _ (Sí)
_ _ (¿Alguna vez atrapó un perro?)
_ _ (En su última hora dijo
_ _ Que el perro estaba a quince kilómetros
_ _ Era un perro muy bueno.)
_ _ (Entonces, ¿este hombre ya fue llevado?)
_ _ (Uh, se curará cuando caiga rocío
_ _ Ben, parece un pequeño letargo de tiempo amarillo
_ _ Oh, hay un viento fuerte, es molesto)
Es un viento fuerte realmente
Iba a disparar
Un huevo podrido de camello en el desierto
Sulfuro de hidrógeno y
Sulfito anhidro estaban contenidos
Finalmente hubo dos corrientes de aire de los gases del cielo
Y chocaron y se convirtieron en un vórtice y formaron una flor de sulfito.
_ _ Las corrientes de aire del gas eran dos, su formaron una flor del sulfito
_ _ _ _ Las corrientes de aire del gas eran dos, su formó una flor del sulfito
_ _ (Espera, espera)
_ _ Lo siento, espera.
_ _ Tú y molesto al fin
_ _ Ciertamente, es molesto.
(Así que me dan un reloj, por favor)
Esa mano puso en mi bolsillo
¿Qué está guardando?
No es necesario, no puedo hacer nada
_ _ _ _ No puedo hacer nada
_ _ _ _ _ _ No puedo hacer nada
_ _ _ _ _ _ _ _ No puedo……
El agua caía
Tanto mejor, felicitar a un dios servicial, es la lluvia
Disuelve todo el gas nocivo
_ _ (Coraje, coraje
_ _ No hay problema)
¿No hay ningún problema? Estaba cayendo a revelarme
_ _ (¡Cállate, tú!
_ _ El joven ladrón de tiempo
_ _ El ruidoso sargento Thénardier
_ _ ¡Tú!
_ _ No te burles demasiado de mí.
_ _ ¿Eres un guardia? ¡Usted!)
Está bien hecho, él estaba abajo.
Se estaba quedando pequeño
Se estaba secando
Seguíamos siendo una mochila negra cuadrada
Se convirtió en un fragmento de turba
Esto le enseñará que él era un pedazo muy feo de turba
¿Qué pondrías en la mochila?
El guardia, que es lamentable por completo
Una lata de cangrejo de Kamchatka
Una bolsa de semillas de arroz de secano
Un par de zapatos grandes mojados
Y la cadena de oro del caballero de la nariz roja
No importa, en realidad es aire puro.
Es aire como líquido
_ _ (Sí, es necesario Dios es alabado
_ _ ¿Se alaba su poder?
_ _ Sí, es aire puro)
La clara luz del cielo, toda la basura fue lavada.
Esa luz se detuvo en nada
Así que todo está oscuro
A pesar del sol girando y moviéndose
Vi las innumerables estrellas titilando
Todas las hierbas estaban restaurando la clorofila
El líquido de la luz de la luna que incluye glucosa
Aún así, latiría con placer también
La turba refunfuñaba algo
_ _ (Disculpe, Pastor
_ _ Mira esas nubes empezar a moverse
_ _ Como el pura sangre de la carrera de caballos en el cielo)
_ _ (Sí, es hermoso
_ _ Nube, carrera de caballos
_ _ pura sangre en el cielo, nube)
Mostró todos los colores de la fantasía sinfónica
… Ya era tarde, no hay tiempo felicito
El iris es la luz y su efecto sinfónico es débil
Ahora se convirtió en un grupo de vapor
El disolvente vacío de dos mil grados bajo cero
Fue tomado de repente y borrado en ella
Sino más bien, mi palo
¿A dónde fue?
Mi chaqueta desapareció en un instante
Mi chaleco ya no está
El disolvente vacío muy afligido
Caminó hacia mí esta fe
Como en el estómago de un oso
Sin embargo por el principio de conservación de masas
No cambió
Si dijera así
Del claro conocimiento de este pastor
Las cosas estaban desapareciendo rápidamente, es lamentable
_ _ (¡Ah, qué agradable sorpresa!)
_ _ (Oh, caballero Nariz Roja
_ _ Por fin atrapa al perro)
_ _ (Muchas gracias
_ _ ¿Qué te pasa?)
_ _ (Tengo mucho frío porque he perdido mi chaqueta)
_ _ (Vale, la tuya
_ _ Tu chaqueta es esa)
_ _ (¿Cuál es mi chaqueta?)
_ _ (La chaqueta que llevas)
_ _ (Lo es, sí
_ _ ¿Es una cosa vacía?)
_ _ (Sí, ciertamente lo es
_ _ Pero es raro.
_ _ ¿Es mi cadena de oro?)
_ _ (Sí, es una función de guardia de carbón de todos modos)
_ _ (Bueno, es una cosa de carbón)
_ _ (Por supuesto
_ _ El perro estornuda mucho, ¿estás bien?)
_ _ (Es siempre)
_ _ (Es grande)
_ _ (Este es el perro del Ártico)
_ _ (¿Él usa como un caballo?)
_ _ (Así es, él usa como él, ¿Cómo lo hace?
_ _ ¿Tratas a mi perro?)
_ _ (Muchas gracias
_ _ Así lo trato)
_ _ (Por favor)
Ciertamente
Montaría el perro ártico
Caminó hacia el este como el dios perro
Había hierba verde brillante
Nuestras sombras eran viajeros azules en la arena
Luego la calle instantánea del ginkgo
En cuya frágil rama horizontal
Un admirable joven de cristal
Se convirtió en triángulo y quedó suspendido

Annelida Tänzerin

_ _ (Er, es el agua de Sol
_ _ Es la ola de agua de escarcha)
El sol es una rosa dorada
Una pequeña annelida roja
Llevaba agua y luz en su cuerpo
Bailó sola
_ _ (Er, ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras decoradas con el arabesco)
Restos de alas de insecto
Una capa de hojas muertas
Burbujas de perlas
Los tallos de musgo se rompieron
_ _ (Señor pequeño sol rojo
_ _ Ahora, en una sombra del fondo del agua
_ _ Con sombra amarilla
_ _ Los suaves bailan
_ _ Oye, pero enseguida
_ _ Pronto flotan)
La Annelida roja Tänzerin
Tenía dos orejas puntiagudas
Un anillo de coral fosforescente
Botones de perlas brillaban adecuadamente
Giraban y giraban
_ _ (Er, ocho, gamma, E, seis, alfa)
_ _ En particular, hay letras decoradas con el arabesco)
La espalda brillaba
giraba con todas sus fuerzas pero
Las cuentas eran imitaciones
Balas de aire mucho menos vidrio
_ _ (No, sin embargo
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco)

La espalda brillaba
Con toda su fuerza
Dijo que estaba bailando, pero
En realidad, estaba atormentado por las burbujas de su cuerpo.
No es nada fácil
_ _ Así que el sol se metió en las nubes
_ _ Y me sentaba en una piedra y me entumecía
_ _ Un trozo de madera en el fondo del agua es como una oruga y un pepino de mar.
_ _ Y al principio no veo su forma.
_ _ Se derrite, ¿no?
O desde el principio todo
Fue el sueño azul vago
_ _ (No, ella está llegando, ella está llegando
_ _ Princesa, ella está aquí
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco)
Huh, el agua era vaga
La luz era besada
Los insectos eran ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ En particular, hay letras adornadas con el arabesco es?
_ _ Ah, eso me hace cosquillas
_ _ (Sí, es cierto exactamente
_ _ Ocho, gamma, E, seis, alfa
_ _ Particularmente, hay letras adornadas con el Arabesco)

La granja Koiwai – segunda parte

Una pandereta maligna golpeaba también en el cielo lejano
La lluvia, ciertamente no llovía hoy
Pero un coche iba a toda velocidad
No es maravilloso mucho
Por ahora, por fin hasta allí
Iba a una parte del camino de cenizas volcánicas
Hay precisamente una vuelta
De las espigas de hierba su marchito que temblaba
_ _ (Una montaña esta llena de nubes azules, y brillaba
_ _ Es hermoso cuando el coche de caballos negro empieza a correr)
La alondra, la alondra
En el cielo en que mil piezas de plata su esparciría
Es la alondra que ahora sube
Negra, rápida y dorada
El movimiento browniano hecho en el cielo
También sus alas
Eran cuatro como el escarabajo
Una era marrón claro y la otra dura lacada
Era doblemente segura
Cantaba mucho mejor
Se tragó la luz del cielo
Por supuesto a lo lejos
No cantaban mucho
Pero eran el fondo
Entonces desde allí
Este parecía poco valiente
En su día
Que vestido con un largo abrigo negro
El hombre como un médico venía
A menudo me miraba
Es un acontecimiento muy banal
Cuando fui el camino directo sin tenedor todo solo
También en el invierno es la misma situación así
Venía un Macfarlane negro
Es conveniente para el centro
Él estaba lanzando una boya de palabras desde lejos
Caminaba como si masticara dolorosamente
Por un camino desigual
Dijo, es conveniente para el centro
Preguntó preocupado.
Yo sólo decía “Sí” bruscamente
Y me sentía muy mal
Hoy ha recorrido un largo camino

Vigilando el paisaje

Esta madera
Se estaba poniendo demasiada pátina
Sin embargo un árbol así no sirve para nada
Y a través de un poco del efecto Purkinje
Fue enviada una línea de ámbar a través de las nubes.
¿No es así?

Ah, qué buen espíritu
En la Bolsa o en el Parlamento
Uno se viste sólo con levita
Más bien una tarde de limón
Entre espigas de arroz azul oscuro
Cuando diriges una banda de Holstein
Es muy apropiado y eficiente
Qué buen espíritu
Aunque tuviera el color del yokan y estuviera andrajoso
O hiciera un poco de calor
Qué postura erguida tan seria
El hombre piadoso en el paisaje
No había mirado en ese momento

Monte Iwate

En el reflejo esparcido por el cielo
Algo viejo y negro atravesó
En la profundidad de los fragmentos su empuje
Una cosa estancada sucia y blanca

Meseta

Tek que el mar, yo, pienso
A pesar de todo es la montaña brilla

Cabellos, Son soplados por el viento
Un ciervo comienza a bailar

Serie Harataiken (boceto mantal modificado)

_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Esta noche, en la cuerda de la luz de la luna
Decorado un bonete con la cola negra de un gallo
Balanceó una espada de un solo filo
Bailarinas de la aldea Haratai
Los pechos reboisaient amarillo
Arrojando amargura de la agricultura de los Alpes
Las mejillas regordetas estallaron
Deseaban el viento y la luz del plato
Vestían cuero de loto y cordones
Eran soldados de la atmósfera de la tierra, mis amigos
Comprendió el aire azul de todas partes
Recogiendo la tristeza del roble y el haya
Llevando antorchas de serpentinita
Golpeado y temblado con el pelo del ciprés
Al cielo del aroma del membrillo
Quemó una nueva nebulosa
_ _ dah-dah-sko-dah-dah
Hizo la piel cortada por el húmico y la tierra
Los músculos heridos por el ácido carbónico frío
Su preocupó la luz del sol y el viento a la luna
Los maestros envejecieron piadosos
Esta noche la fiesta de la Galaxia y el bosque
De la silueta de una penillanura
Tocaron sus tambores
Resonaron en las nubes de la delgada luna
_ _ ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!
_ _ _ _ Érase una vez el Rey Akuro de Takoku
_ _ _ _ Una caverna de dos millas de largo y negra…
_ _ _ _ Un sueño y un dios negro de la noche pasó a través de ella.
_ _ _ _ Se cortó la nariz y se sumergió en ella.
Y la Andrómeda fue sacudida por las antorchas
_ _ _ _ Las gruesas máscaras azules
_ _ _ _ Fueron cortadas por los sables y se arrastraron
_ _ _ _ Pondría una araña al final del viento nocturno
_ _ _ _ Entró en el estómago se convirtió en barro
_ _ _ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
También cortaron duro con sus sables
Invitaron a los ogros de la noche por todas partes
Era de noche cuando caía la savia
Una erosión se esparcía roja por el suelo
¡Celebra la nube que cae granizo y viento!
_ _ dah-dah-dah-dah
El viento sonaba y el ciprés estaba en desorden
La luna era flechas de plata siendo disparadas
Disparar y acabar eran también la vida de las chispas
Un chirrido de sables aún no se borraban
_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Las espadas susurraban espigas de arroz
Llanto de fuego esparcido sobre el León
El lecho de la Vía Láctea extendido y borrado
Disparar y acabar eran también una vida
_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah

El gran poste eléctrico

Una lluvia y nubes goteaban sobre un suelo
Las espigas rojas de la hierba de la pampa se lavaban
Un campo se estaba poniendo bonito así que
Los gorriones juntaron los cien pedazos de vidrio
Del gran poste eléctrico de Hanamaki

Enterraron campos de arroz para saquear
Volando como “uru uru uru uru”.
A la luz de las nubes y la lluvia
Los gorriones se retiraron de los cien trozos de vidrio
En la gran bifurcación del camino de Hanamaki

El trabajador del cable eléctrico

Un reparador del caprichoso cristal del poste eléctrico
Te aconsejo, estás en las nubes, la lluvia y este pino
Así es la forma de Las mil y una noches
Su cuerpo se curva negro y claramente mucho como una llave
El fondo de su mackintosh es mojado y toma preocuparse
Que reparar no meneas bien sus manos
Así que es la forma de Las mil y una noches
Usted es un miembro del grupo de ladrones negros?
Llorar en este lugar
Plantea, se me transmite, pero
¿Por qué, cómo eres muy difícil?

Masaniello

Sobre hierba de la pampa al castillo
Hay el cielo hecho en Italia
En este lugar bailaba una bandada de pájaros
Fragmentos de la nube moscovita
_ _ (Cedro del foso y terciopelo de canario)
Árbol de elaeagnus donde algo brillaba y temblaba con fuerza
Siete hierbas de la pampa plateada
_ _ (En el campo de paulownia al final del castillo, se mece y se mece, la paulownia)
También se movían las flores de knotweed
Gorrión, gorrión
Voló lentamente hacia los cipreses, entró en el arroz
Estaba a la sombra de un banco y no había corriente de aire
Podían muy lentamente
_ _ (Me ahogo con el viento y la tristeza)
El nombre de la mujer varias veces
Repetí en el viento, no hay problema?
Repetí el nombre de la mujer en el viento, no hay problema?
_ _ (Ya toda la gente tiene palas y cuerdas.
_ _ En un momento están bajando por una orilla)
Ahora no hay pájaros en el cielo
De nuevo un cuervo entró por un lado
El tejado era rectangular y la pendiente brillaba blanca
Dos niños corrían
Llevaban abrigos y corrían, niños japoneses
Otra vez las parábolas de los gorriones marrones
Aquí hay moreras de metal
Otro niño corría lentamente
Rojas y rojas eran las espigas
_ _ (Es Rusia, es Chejov)
Un álamo negro se mecía con fuerza
_ _ (Es Rusia, es Rusia)
Los pájaros caían para montar
El grupo cayó en el aparato de Kipp
Esta vez el cielo sobre el castillo era un cielo blanco chino
Tres pájaros planeaban hacia el ciprés
Cuatro volaban en círculos

La mañana de la separación eterna

En el día de hoy
Mi hermana pequeña se irá lejos
Caía aguanieve y afuera estaba misteriosamente claro
_ _ (No llueve nada a la ligera)
A nubes poco rojas y más miserables
El aguanieve caía suavemente
_ _ (No llueve a gusto de todos)
Adjunto al patrón de la brasenia azul
Estos dos cuencos de cerámica astillados
Empecé a tomar la nieve que comiste
Como una bala curva
Estaba cayendo en esta nieve negra
_ _ (No llueve nada a la ligera)
Las nubes oscuras de plomo azul
La nieve derretida se hundió suavemente
Ah, Toshiko
Por ahora estás empezando a morir
Para estar alegre a mí toda la vida
Este un tazón de nieve fresca mucho
Me pides
Gracias por mi digna hermana
También caminaré recto
_ _ (No llueve nada a la ligera)
Entre la fiebre más fuerte y estertores
Me preguntaste
El mundo se llamaba la Vía Láctea, el sol y la atomósfera
La última nieve que cayó del cielo…

……Sur dos trozos de piedra Mikage
Fue la nieve derretida acumulando tristemente
Fui el primero inestable en esto
Mantuvo el sistema de dos fases de ingenuo y agua
Las gotas transparentes frías desbordaron
Por ramas de este pino pulido
De mi dulce hermanita
Obtuve el alimento del fin
En el tiempo que habíamos crecido juntos
Nos acostumbraríamos a ver ese cuenco azul
Finalmente te irías hoy también
_ _ (Yo, sólo, me iré)
Realmente hoy debes irte
Ah, la sala cerrada del hospital
En el compartimiento oscuro y mosquitero
Te quemas suave y pálida
Mi hermana merecedora
Toda la nieve
Era muy blanca en alguna parte
Del cielo se desborda tan terrible
Esta hermosa nieve venía
_ _ (Cuando nacerás de nuevo
_ _ Tus muchas dificultades y enfermedades
_ _ Nacerás y no sufrirás)
A la nieve en los dos cuencos que comes
Deseo por ahora y aquí
Cambiar la comida del paraíso
Pronto para ti y para nosotros
Traen la comida sagrada
Ojala me ayudara a mi

Agujas de pino

_ _ Justo ahora estoy cogiendo aguanieve
_ _ Estas hermosas ramas de pino
O tú, como saltar sobre esta hoja verde
Te la pones en la piel
Estas agujas azules
Tu piel se pinchó fuerte
Cómo te absorbías
Cómo nos asombraste
Como querías ir al bosque
Te quemó el fuego
Cuando te retorcías de sudor y dolor
Trabajaba alegremente en el lugar iluminado por el sol
Paseaba por el bosque pensando en los demás
_ _ “Ah bueno, que bonito
_ _ Cómo viene el sentido en el bosque”
Como un pájaro, como una ardilla
Admiraste el bosque
Y me envidias como
Ah, mi hermanita se irá lejos hoy
Sólo podías ir, de verdad
Tenías que pedirme que fuera conmigo
Dime así
_ _ De tu piel, sin embargo
_ _ Qué bonito es hoy
_ _ En la cama verde
_ _ Lo cubro con ramas de pino
_ _ Ahora caen las gotas
_ _ El cielo
_ _ Refrescante
_ _ Puedes oler la trementina

El tren de Karafuto

Tiras de fireweed y trébol púrpura
Había humo de los trocitos de retinita
La línea del monte Suzuya, no sabía que es una niebla brillante o nubes
_ _ (Un cráneo negro quemado de un burro
_ _ En la grava roja al lado de la pista
_ _ Pon muy piadoso)
_ Miradas furtivas
_ El sauce se puso azul y tembló
_ Seguramente era el sauce de polaris
Oh, la flor de angélica ursina del baluarte de la marina
Un alfiler del color de la luna
Era un franco koropokkuru
El sublime pelo blanco de la nube Vanf Hoff
Lo que hacía la cola era la santa betula alba

El arroyo cruzaba un campo azul brillante
Cortaba la tundra
_ _ (Brillaba el cristal de un poste de telégrafo)
Lo vigilaba la transparencia del sol poniente
Esta hoja de crisoberilo
Y las venas una a una muy precisas
_ _ (La belleza oscilante de los abedules)
Se construyó una valla de madera
Una red de luz de trébol púrpura
_ _ (Los abedules alrededor
_ _ Crecieron en los campos quemados
_ _ Así que todo tenía el pensamiento de mahayana)
Todo el falso mahayana budista se desdibujó
El sol palideció un poco
Superpuesto a las nubes que rozaban la línea de la montaña
El marco de la ventana del tren
Se convirtió en un prisma y el sol se reflejó
Y arrojó el espectro a un campo
_ _ (Las nubes llevan un rato moviéndose lentamente)
El sol pronto se puso también
Antes lo ponía la estima
Luego se puso por el prestigio
Se hizo el anillo de platino
_ _ `Canon budista`
Seguramente el sol intentaba entrar en la nube de lana
El aire claro de la luna de agosto de Sakhalin
Finalmente como el jugo de la razón
Donde fermentó suavemente como los freps
Para que la flor de angélica ursina viera más brillante
La gran montaña fue comida y marchitada por una polilla de pino
Y el rayo de sol rosa brilló
Del señor Naturaleza, el ingeniero del cielo
El todo es su plan muy nuevo
La sombra de un pliegue de la montaña
Era un cuadrilátero izquierdo azul verdoso
En esta modesta bola transparente
Se pueden ver cuervos volando
Desde lo alto Todomatsu de un ánodo
Era un blanco-negro había tallado y se mantuvo
_ _ `Canon budista`
El país montañoso de piezas de cristal
Nube polvos de cobre quemado
_ _ (Allí arden y arden y arden
_ _ Aquí, abedul y sauce crecen oscuros)
Qué hermoso dosel de lapis
Dentro de nubes de fuego ardían en jirones
Una habitación estaba terminando el proceso de la alquimia
Comenzó a casarse de un momento a otro
_ _ (Un trozo de cielo azul se difumina y calma)
Alrededor, alrededor el fleo del mar azul
Las cosas fueron alrededor, es el alerce nervioso de Dahurian
Y un estante de angélica y caoba
Entre betula alba muy azul
Construyó una magnífica casa con llave
Este es mi hogar
Este campesino feliz con la cara roja
Escribió “Inoue” en letras grandes en la pared

Planicie Suzuya

Una abeja salió volando
La máquina de primavera para dar forma al ámbar
Una Ammophilinae con la cara azul
_ _ (Esta abeja se me apareció
_ _ Obedecería en orden la ley de la parábola
_ _ Cayó al solitario mundo desconocido)
Las espinas de Timoteo eran azules y alegres
Como la masa majestuosa y el anillo de nubes
No se oponían a la preocupación y la tristeza
Así que una nueva abeja voló
Vagaba a mi alrededor
La arañaban de nuevo zarzas y arbustos
Me picaba en el pie
Se mojó tanto un día que las nubes de otoño volaron
A los escombros de un incendio en el extremo arrasado de la meseta de Suzuya
Me senté muy feliz.
Estos todomatsus están realmente quemados.
Se elevaría al cielo y se balancearía como un globo canadiense
Donde el betula alba crecería alto más allá del sueño
Le crecían hojas nuevas
Y fue empujado por la ola de tres direcciones
_ _ (Por fin está muy verde
_ _ Quiero servirle ese árbol de Navidad
_ _ Pino azul, todomastu azul
_ _ Creció mucho)
Alrededor de la tropa de trébol púrpura
Florecieron flores púrpuras de luz y niebla
Fumaban de cerca y de lejos
_ _ (Los escolopácidos también cantan
_ _ Probablemente el motor de los escolopácidos)
Aquella noche llevaba un montón de algas
Estaba cruzando el estrecho de Souya
Entonces el sonido del viento era como una locomotora de vapor
Las cosas fluían era dos golpes de tee
No era una serpiente, sino una ardilla.
Me miró con desconfianza
_ _ (Ahora el viento
_ _ Escucho como un ruido parlanchín
_ _ Dentro de las montañas distantes
_ _ Mientras caía del cielo azul del invierno de Kouma
_ _ Hay un gran sonido de tos
_ _ Es alguien viejo de Sakhalin)

Sin avaricia ni remordimiento al deseo

Cabalgaba un caballo vestido de papel engrasado
En un paisaje frío, la sombra del bosque negro
La ladera de un suave anillo de ablación, Entre los juncos rojos
Es bueno caminar despacio
Sostuve un paraguas de polígono negro
También compre azúcar en polvo
Era muy nuevo dibujo
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor)
Un grupo de hierbas ásperas llamado arroz
Como el Sr. Turner incluso deseaba
Se convirtió en el color de la ensalada
Seguido por el monje Jiun
Fue la aparición de no absorber y el deseo
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor
_ _ Un rico ocioso de este momento
_ _ Es un cónsul firme)
La montaña sopló tristeza como koto koto
Y el gris de una línea de fuego se balanceaba
Siguiendo al monje Jiun
Era la apariencia de no absorber y el deseo

Paisaje y la caja de música

Estaba lleno del refrescante olor de la fruta
El arco del crepúsculo en plata fría
Las nubes cubrían más y más
En la obsidiana obtusa Chamaecyparis y cipreses
Un caballo vendría lentamente
Un campesino montaría en el caballo
Seguramente la mitad de las cosechas del campesino
Se fundirían en átomos de árboles y plata
Y yo también, pensé que es bueno que se derritió
Llegó lentamente con un caballo peludo con un gran cerebro
El caballo de Nanbu bajó su cabeza dócil y agrietada
Colina del monte Matukura negra y alta
Un punto del complejo de la dalia
El plan de esta lámpara era
La gema de septiembre
Al planificador de esta lámpara
Le ofrecí un tomate azul
Algunos mojaron esos caminos y
Un parapeto se pintó con creosota en este momento
Dos cables eléctricos brillaban a través de la nada impostora
No sabía que el paisaje era transparente
Por encima el agua fluía con estruendo
La refrescante plata y manzana del arco crepuscular
La mata de pelo en el pecho de un cisne negro flotante
_ _ “Ah, la luna se eleva”
A los polvos afilados del otoño
Fueron pulidos por los polvos de cristal de la nube
La luna del sexto día era puntiaguda de billante de color plata pulida púrpura
El parapeto del puente tenía adheridas muchas gotas de lluvia
Lo que se levanta de esta nostalgia
El agua era silenciosa adhesiva
En el paisaje muy transparente
Del Monte Matsukura y el bosque Goken y grandes dacitas
El intrépido asesino fue fusilado
Dejé que me asesinaran
_ _ (Seguramente estaba talando este árbol)
_ _ (La copa del cedro pinchó en negro un cuenco de cielo)
El viento rasgó y llevó la mitad del silbato
_ _ (Lamentable máquina de dos vías)
Miraba viejas hierbas verdes de la India
Las aguas circundantes chocaron contra un escarpe
Girado de lado como un puerro
El viento soplaba bien cómo
La superficie de la luna dicotómica se fue volando
Por eso mi paraguas
Crujió por un momento
Y cayó por el lugar del puente que se mojaba
El monte Matsukura, el monte Matsukura era agudo y se elevaba hacia el cielo gris azulado oscuro del diablo
Una lámpara eléctrica estaba muy caliente
El viento soplaba de nuevo
Realmente venía silbando, el primer viento de Kalba
Un pedazo de un patrón del amanecer flotaba
Cuerdas eléctricas y terribles trozos de calcedonia
Por allí flotaba una gran estrella azul que uno no hizo
_ _ (Qué veces compensaciones del amor)
Nubes de que terrible color del sapo y
Mi chaqueta revoloteaba
_ _ (Se puso la caja de música)
La luna de repente se convirtió en dos
Un grupo de nubes pasando por delante de la superficie luminosa, creando un halo negro cegador
_ _ (Silencio, silencio Gokenmori
_ _ Si usted fue cortado de blanco, pero se calme)

El cuarto trapecio

_ _ Un deseo azul y mimoso
_ _ Un labio insatisfecho en la lluvia clara
_ _ Se fundiría en el cielo bien
_ _ La atmósfera de septiembre de Japón
El cielo era una telaraña de niebla
La marea alta de las espigas de la pampa
_ _ _ (El triángulo montañoso se empañaba en la luz)
Una segadora del cristal del cielo
Descendió de las nubes blancas
Inmediatamente cortó pinos y árboles varios
Del primer trapecio del Nanatsumori
Y la parnassia del pantano y la leche de cabra
_ _ Cuando uno estaba muy triste era tormentoso por el olor de lode
_ _ La velocidad del tren era mayor
_ _ Con la escarpa estaba mojado y algunas cosas
Del segundo trapecio de Nanatsumori
La superficie de fresa fue cortado y eliminado
Una alta meseta azul como un diario
Fumaba un sueño de maitn
Del escarpe terrible de laterita
Horribles helechos del tercer trapecio
Un roble dentado y un escualo se deslizaban
_ _ (Oh la soledad del primero de azul oscuro)
Nubes rizadas y brillantes
Las libélulas volaban como espigas de pampa
_ _ (Las espigas de las pampas son marea alta
_ _ Las espigas de las pampas son marea alta)
De un castaño rojo quemado
La cuarta ladera azul de Berlín de Nanatsumori
Subió y bajó sobre las nubes de perfume de pera
El sol cuando estaba un poco ciego
Donde lo cortó la segadora
_ _ (Un camino de humus y un grafito del cielo)
La noche futura y su descendencia sobordonada
Su sombrero fue arrastrado por el viento
La marcha inquieta de los pinos al caer las hojas
Haz que el caballo corra a menudo
Un libereit oscuro del sexto trapecio
Fue cortado como Hackney
El rayo ámbar estallaba torcido
_ _ (Al fin calculé mal
_ _ Me engaño en cuarto o quinto el hábil cielo)
Pues no, no es eso
Un trozo de un campo de perlas que empezaban a brillar
Algo acechaba más allá de un cruce de claroscuros
Probablemente trapecio speti
Lo último flotaba en las nubes
El pino feo escupió verdín y
Se encogió y lloró, la lana de las nubes
_ _ (El triángulo montañoso se empañaba por la luz)

Polvo y nota

Rodaban las espigas de la pampa
Las nubes eran más frías que la pulpa de fruta de Kashgar
Los pájaros caían al mismo tiempo
Las notas de trapo se dispersaban
_ _ Hechas por viejos durmientes brumosos
_ _ En el otoño de una negra choza de mantenimiento de vías
_ _ Un trabajador de la forma tetraédrica
_ _ En una lata al estilo americano
_ _ Amasaba harina de trigo
Los pájaros una pizca, esparcidos del cielo bruscamente
Sus nubes se desarrollaban frías sobre una habitación

Lista de traducciones de poesía
(Español, Français, Italiano, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Códigos QR Centro Español 2024.

Traduzione | Primavera e Asura, tomo I di Kenji Miyazawa (1924)

Prefazione

Il fenomeno come me è
Della lampada elettrica alternativa organica
Un’illuminazione blu
_ (Complesso di tutti i tipi di fantasmi trasparenti)
Con paesaggi e tutti
Sfarfallando irrequieto
Mentre continua certamente a illuminare
Della lampada elettrica alternativa della causalità
Un’illuminazione blu
_ (La luce mantiene, questa lampada si estende)

Sono ventidue mesi
Della direzione come il passato di cui mi sento
Scrivo carte e inchiostro
_ (Tutto lampeggia con me
_ Una cosa che tutti sentono contemporaneamente)
Essendo ora custodito
Una delle catene di chiaroscuro alternato
Questi sono schizzi del mio paesaggio interiore

Su queste cose, persone, via lattea, asura e riccio di mare
Mangiando polvere cosmica e assumendo aria e acqua salata
Ogni teoria fresca ed essenziale che penserò
Ma ognuna è alla fine una scena del cuore
In ogni caso solo questi paesaggi sono ricordati
Chi sono questi paesaggi sono memorizzati così come sono
Se sono il nulla, sono il nulla, è vero.
Penso che in qualche misura possiamo condividerlo

(Come il tutto è tutti in me
È tutto in tutti)

Tuttavia, dell’Olocene
Questo accumulo di tempo vasto e fulmineo
Le sue parole devono riflettere correttamente
Anche che un punto di chiaroscuro
_ (O miliardi di anni di asura)
ha già cambiato la sua composizione e qualità
Anche a me e alla stampa
C’è una tendenza che
Sentiamo che non è cambiato
Probabilmente sentiamo i nostri organi di senso
Poi sentiamo di credere nei paesaggi e nelle persone
Così da credere solo insieme
Ciò che chiamiamo memoria e storia, e la storia della terra
Con i suoi pochi documenti (dati)
(Sulla base della fatalità della restrizione del tempo-spazio)
Sono le uniche cose a cui crediamo
Probabilmente quando passeranno duemila anni
La diversa geologia appropriata sarà impegnata
Anche le prove appropriate appariranno successivamente nel passato.
Pensiamo a duemila anni fa
C’è un pavone incolore pieno nel cielo blu
Le licenze di vigore sono lo strato più alto dell’aria
Intorno all’azoto del ghiaccio splendente
Possiamo scavare affascinanti fossili
O sulla superficie del letto di arenaria del Cretaceo
Si può scoprire
Non ci sono vasti piedi trasparenti dell’umanità
Tutto ciò che c’è sopra
Come la caratteristica stessa del paesaggio interiore e del tempo
Proclama nella quarta estensione

L’indice di rifrazione

Uno di questi del Nanatsumori è
Più luminoso in acqua
E molto grande ma
Cammino su una strada ghiacciata e irregolare
Cammino su questa neve irregolare
La nuvola di zinco che si arriccia
Come un postino scuro
_ (Aladino prende di nuovo una lampada)
Devo affrettarmi?

La neve dal monte Kurakake

Una cosa che può essere marcata
è la neve della catena del Monte Kurakake da sola
Il prato e il bosco
Sono vaghi e scuri
Non posso contare su di loro
Come il lievito in realtà
Una tempesta vuota ma
Mando la mia debole speranza
Solo alla neve del monte Kurakake

Splendore del tumulo

Ogni pezzo brillante
Così la neve sarà affondata
Indaco dall’ombra di un palo del telegrafo e
Il riverbero della collina abbagliante

_ _ Il bordo di un mackintosh di un viaggiatore
_ _ È stato picchiato duramente
_ _ Come nel 1810
_ _ L’edizione di Sanokichi

La fine di questo prato è la fine del mondo in Siberia.
La giuntura turchese brilla
_ _ (Il sole
_ _ Il fuoco bianco nel cielo lontano
_ _ Brucia molto)

La neve su un bambù nano
Cade a fiammate, cade a fiammate

Il ladro

All’alba la pallida costellazione
Croce di riflessi irregolari di fango era gelificata
Si mise in posa davanti al negozio
L’uomo stava rubando questa brocca di celadon
Improvvisamente si fermò camminando per le loro lunghe gambe nere
Due mani messe su due orecchie
Ascoltando un carillon di fili elettrici

Primavera e asura (mental sketch modified)

Dal colore dell’acciaio grigio, l’immagine
Tendini di akebia quinata avvolti intorno alle nuvole
La macchia dei campi e il terreno umido dei suoli
Dappertutto, dappertutto c’era l’aspetto di un falso cielo
_ _ (Era più folto dell’orchestra da camera)
_ _ Quando i frammenti d’ambra si sono mossi)
Un’amarezza e un blu di rabbia
Lo sfondo leggero dell’atmosfera di aprile
Ho sputato e digrignato i denti di nuovo
Sono un asura
_ _ (Paesaggio mosso dalle lacrime)
Le nuvole spezzate limitavano la visibilità
_ Il mare di cielo come smeraldo
_ _ Il vento di cristallo santo andava e veniva
_ _ _ ZYPRESSEN un filo di primavera
_ _ _ _ Che stranamente e stranamente succhiava l’etere
_ _ _ _ _ Dalla fila nera delle sue gambe
_ _ _ _ _ _ Schiarita sul lato della nuvola su una montagna di cielo
_ _ _ _ _ _ _ (Onde di miraggio e polarizzazione bianca)
_ _ _ _ _ _ Le parole vere si perdevano
_ _ _ _ _ Le nuvole si strappavano e volavano attraverso il cielo.
_ _ _ _ Ah, il fondo dell’aprile splendente…
_ _ _ Si ripeteva tra sé e sé, digrignando i denti, andando e venendo.
_ _ Sono un asura
_ _ _ _ (Le nuvole di calcedonio scorrevano
_ _ _ _ Un uccello di questa primavera ha cantato non so dove.)
_ _ L’anello di luce del sole era blu e stava svanendo.
_ _ _ Asura risuonò con un legno.
_ _ _ _ _ Dalla ciotola del cielo che era
_ _ _ _ _ Un gruppo di alberi neri che crescevano…
_ _ _ _ _ _ Questi rami crescono cespugliosi.
_ _ _ _ _ Ogni doppio paesaggio
_ _ _ _ _ Dalle cime degli alberi della foresta del dio del lutto…
_ _ _ _ Un corvo ha battuto le ali.
_ _ _ _ _ (L’atmosfera divenne sempre più limpida).
_ _ _ _ _ Quando i cipressi si ergevano sul cielo)
Una cosa che passava sopra l’oro della pianura.
Una cosa di forma umana senza mistero
Un contadino con il mackintosh mi guardò.
Stava davvero guardando
In fondo al mare dell’atmosfera brillante
_ _ (La tristezza è dura e blu)
ZYPRESSEN ondeggiava in silenzio
L’uccello si arrampicò di nuovo sul cielo blu
_ _ (Non c’è una parola vera
_ _ Le lacrime di Asura caddero a terra)

Riprenderei il respiro
Il polmone bianco si restringeva
_ _ (Disperdere il mio corpo in mille pezzi di cielo)
L’eco del ginkgo ancora brillava
ZYPRESSEN sempre più nero
Una scintilla dalla nuvola si riversava

Nascita del giorno

Neve ondulata
Era stato versato il succo di una pesca
La luna si stava ancora sciogliendo nel cielo blu
Fusa teneramente nel cielo
Ingoiava la luce che si disperdeva ancora una volta

Segnale dalla nuvola

Bene, mi sento rinvigorito.
Anche il vento soffia
Gli attrezzi agricoli richiedono lucentezza
La montagna, vagamente
Il collo della roccia, e la campana della roccia
Tutti sognano quando non c’è tempo
_ _ _ Il segnale della nuvola di questo tempo
_ _ _ Di pallido ascetismo
_ _ _ Attraverserebbe in alto verso est
La montagna, vagamente
Dal cipresso enorme sicuramente
L’oca selvatica mostrò anche quella notte

Il paesaggio

Le nuvole erano acido carbossilico non è fiducia
I fiori di ciliegio sbocciano e vengono bruciati dal sole
Ancora il vento è venuto e ha soffiato sul ciliegio
L’albero di aralia elata è tagliato che tremava
_ _ …… Immediatamente il fertilizzante fu spruzzato sulla sciabola e sul terreno.
_ _ _ Ora, un modello di vetro cobalto……
I dumdum delle volubili allodole
si alzavano improvvisamente in cielo
_ _ Il vento soffia Tsukumogami
Scosse le erbe dorate
Le nuvole erano acido carbossilico non è fidato
Il ciliegio illuminato di bianco dal sole

Resto

Questo splendido spazio
In cima, fiorisce il ranuncolo
_ _ (Questo è il burro-tazza di buona qualità, ma
_ _ Era più zolfo e miele che burro).
Sotto c’era sagina e sedano
Le libellule di latta si libravano
La pioggia frusciava e crepitava
_ _ (È un bene che non ci fosse nebbia, non c’era nebbia)
_ _ E non c’era l’albero di Elaeagnus)
Gettai il mio corpo alle erbe
E c’era una parte bianca e una nera delle nuvole
Tutte le cose brillavano
Gettai il mio cappello e il cappello era nero come un fungo.
Si scolpì e la sua testa andò dall’altra parte della riva
Sbadigliai
Poi un demone appariva, andava e veniva
_ _ L’erba secca era morbida
_ _ Stava già diventando un ottimo cuscino
Tutte le nuvole sono state strappate via
Il cielo blu indovinerebbe le grandi maglie di una rete
Sono una lastra del minerale che si è rotta dal fondo
_ _ Gli acrocefalidi volavano incessantemente
_ _ La siccità bruciava scoppiettando

Il solvente del vuoto (Eine Phantasie im Morgen)

Il rame fuso non scintillava mai
Le lame bianche non si accendevano
L’orizzonte del colore blu del rame da solo
Diventava chiaro e scuro
La metà si scioglieva e ristagnava
Ballotait da molto tempo
Ho attraversato la strada della noce di ginkgo
Nuovo e duro
Un ramo orizzontale dell’albero
Un uomo di vetro giallo
Cambiato in un triangolo
Che era sospeso nel cielo
Comunque certo, non si era
Di mistero cosa tanto
Ma io fischiettavo
E camminavo solo con lunghe falcate
Tutti gli alberi blu del canto di ginkgo
Erano molto lucido e discusso
Ormai, questi sono il paesaggio di una bottiglia di alcool
Le nuvole bianche e luminose erano tagliate ovunque
Questo blu del mare eterno è apparso in parte
Ancora l’odore dei cetrioli freschi del cielo
Ma ho agitato il bastone troppo lontano
Così subito gli alberi scomparvero
L’erba scintillante si faceva sentire
Perché, la strada della noce di ginkgo
Si è ritirata a due chilometri di distanza
In una striscia di verderame della pianura
L’addestramento militare del mattino
Il piacere del mattino mi è arrivato a poco a poco
Anche le allodole di ghiaccio cantavano
Quelle orecchie trasparenti e belle
Anche su tutto il cielo
avevano una vasta influenza
Cioè, le nuvole si scioglievano a poco a poco nel cielo azzurro e vuoto.
Alla fine, ora
I pellet sono stati messi dalla paraffina in una palla rotonda
Galleggiando silenziosamente
L’orizzonte ondeggiava spesso
Laggiù un signore grigio con il naso rosso
Conduceva un cane bianco di altezza pari a quella di un cavallo
Chi camminava è molto evidente
_ _ (Ehi, buongiorno)
_ _ (Si, il tempo è bello)
_ _ (Dove stai camminando?
_ _ Ok, ehm… ma ieri…
_ _ Il signor Sonnental sembrava essere morto
_ _ Lo sai?)
_ _ (No, del tutto.
_ _ Chi è il signor Sonnental? Lo sai?)
_ _ (E’ stato avvelenato da una mela)
_ _ (La mela, ah, davvero
_ _ Presumo che la mela sia lì)
Dalla terra blu profonda dei fiori lontani
L’albero di queste mele dorate
cresceva in silenzio
_ _ (Mangiava la buccia d’oro se non la sbucciava)
_ _ (Ho pietà di lui
_ _ E’ un bene che abbia bevuto subito l’acqua minerale)
_ _ (L’acqua régale? E’ dannosa
_ _ Si’, si’, infatti)
_ _ (No, l’acqua regia non va bene)
_ _ (Non va bene, dopotutto
_ _ Dovrebbe solo morire
_ _ E’ il destino
_ _ È la provvidenza
_ _ Siete parenti?
_ _ (Sì, è un parente molto lontano)
Allora perché stava scherzando?
Guarda, un cane bianco era accanto a uno cremisi
Era scappato da lì molto lontano
Ora era visibile come un ratto di Nanchino con difficoltà
_ _ (Ah, il mio cane stava già scappando)
_ _ (E’ inutile che tu lo insegua)
_ _ (No, è costoso)
_ _ Devo prenderlo
_ _ Arrivederci)
I meli crescevano a dismisura
E crescevano
Sotto un albero carbonifero
Ero solo una formica
Il cane e l’uomo correvano molto
Il cielo d’oriente si stendeva pieno d’ambra
Su un bosco di mele
Da questo si sente l’infiammazione delle tonsille
Improvvisamente il giorno divenne tempestoso
La cima del cielo e lontano è
Quanto è terribile questo bordo del cielo
Le allodole felici sono state risucchiate via alla fine
È povero che si accasciassero
Tra queste fredde lastre di lapis
È certo che le spalle sottili tremavano
Non era già uno scherzo
Gli orribili fantasmi dei pittori
Correvano veloci in quel luogo
Tutte le nuvole lanciavano fiamme rosse di litio
Poi la luce intensa è arrivata e se n’è andata
Le erbe cambiarono in feoficee
Ecco sicuramente i campi infuocati da tristi nuvole
Vento a zig zag e turbine giallo
Il cielo ha ondeggiato con forza
Che cos’è questa tristezza acida
_ _ (Pastore, cosa ti succede?)
Era troppo alto
_ _ (Sei malato?
_ _ Il tuo viso è pallido)
_ _ (No, grazie.
_ _ Non è niente di grave.
_ _ E tu?)
_ _ (Sono una guardia)
C’è uno zaino molto squadrato
In esso una medicina liquida amara e l’acido di un mattone.
Sembra che contenesse diverse cose
_ _ (Ok
_ _ Oggi il tuo compito è difficile.)
_ _ (Grazie)
_ _ Ora, durante il tragitto, un uomo è crollato.
_ _ (Che persona è?)
_ _ (Comportamento di un bel gentiluomo)
_ _ (Circa un metro e mezzo di altezza)
_ _ (Si)
_ _ (Comportamento di un cane.)
_ _ (Nella sua ultima ora ha detto
_ _ Che il cane era a quindici chilometri di distanza
_ _ Era un cane molto buono)
_ _ (Allora, quest’uomo è già stato portato via?)
_ _ (Che guarirà quando cadrà la rugiada.)
_ _ Ben, sembra una piccola letargia da tempo giallo.
_ _ Oh, c’è un vento forte, è fastidioso.)
E’ un vento forte, davvero.
Stavo per sparare
Un uovo marcio di cammello nel deserto
L’idrogeno solforato e il
Solfito anidro erano contenuti
Alla fine c’erano due correnti d’aria dei gas del cielo
Si scontrarono, divennero un vortice e formarono un fiore di solfito.
_ _ Le correnti d’aria del gas erano due, e formarono un fiore di solfito.
_ _ _ _ Le correnti d’aria del gas erano due, e formarono un fiore di solfito.
_ _ (Aspetta, aspetta, aspetta…)
_ _ Scusate, aspettate.
_ _ Sei tu e fastidioso alla fine
_ _ Certo, è fastidioso.
_ _ Così mi procuro un orologio, per favore.
Quella mano messa in tasca
Che cosa tiene?
Non serve, non posso fare niente.
_ _ _ _ Non posso fare nulla.
_ _ _ _ _ _ Non posso fare niente.
_ _ _ _ _ _ _ _ Non posso……
L’acqua stava cadendo
Tanto meglio, congratulazioni a un dio servizievole, è pioggia
Scioglie tutti i gas nocivi
_ _ Coraggio, coraggio
_ _ Non c’è nessun problema)
Non c’è nessun problema? Stavo cadendo per rivelarmi
_ _ Stai zitto, tu!
_ _ Il giovane ladro di tempo
_ _ Il rumoroso sergente Thénardier
_ _ Tu!
_ _ Non prendetemi troppo in giro.
_ _ Sei una guardia? Tu!)
E’ ben fatto, era a terra
Stava diventando piccolo
Stava diventando secco
Eravamo ancora uno zaino nero quadrato
È diventato un frammento di torba
Questo vi insegnerà che era un pezzo di torba molto brutto
Cosa metteresti nello zaino?
La guardia, che è del tutto pietoso
Una scatola di granchio della Kamchatka
Un sacchetto di semi di riso coltivato a pioggia
Un paio di grosse scarpe bagnate
E la catena d’oro del signore con il naso rosso.
Non importa, è aria pura in realtà
È aria come un liquido
_ _ (Sì, è necessario che Dio sia lodato
_ _ Si loda il suo potere?
_ _ Sì, è aria pura)
La chiara luce del cielo, tutta la spazzatura è stata spazzata via
Quella luce non si è fermata a nulla
Così è tutto buio
Nonostante il sole giri e si muova
Ho guardato le innumerevoli stelle scintillare
Tutte le erbe stavano ripristinando la clorofilla
Il liquido della luce lunare che include il glucosio
Eppure, batterebbe anche con piacere
La torba brontolava qualcosa
_ _ (Mi scusi, pastore
_ _ Guarda come si muovono le nuvole
_ _ Come il purosangue della corsa dei cavalli nel cielo.)
_ _ (Sì, è bellissimo
_ _ Nuvola, corsa di cavalli
_ _ Come il cavallo purosangue nel cielo, nuvola)
Mostrava tutti i colori della fantasia sinfonica…
… Era già tardi, non c’è tempo per complimentarsi
L’iride è leggera e il suo effetto sinfonico è debole
Ora è diventato un gruppo di vapore
Il solvente vuoto di duemila gradi sotto zero
È stato preso improvvisamente e spazzato via in esso
Ma piuttosto, il mio bastone
Dove è andato allora?
La mia giacca è sparita in un istante
Il mio gilet è sparito ora
Il solvente vuoto molto afflitto
ha camminato verso di me questa fede
Come nello stomaco di un orso
Ma per il principio di conservazione delle masse
non è cambiata
Se ho detto così
Della chiara conoscenza di questo pastore
Le cose stavano scomparendo velocemente, è deplorevole.
_ _ (Ah, che piacevole sorpresa!)
_ _ (Oh, gentiluomo Naso Rosso
_ _ Finalmente ha catturato il cane)
_ _ (Grazie mille, però
_ _ Che ti succede?)
_ _ (Ho molto freddo perché ho perso la giacca)
_ _ (Ok, la tua
_ _ La tua giacca è quella)
_ _ (Che giacca è la mia?)
_ _ (La giacca che indossi tu)
_ _ (E’ così, sì.
_ _ E’ una cosa vuota?)
_ _ (Si’, lo e’ di sicuro.
_ _ Ma è strano.
_ _ E’ la mia catena d’oro?)
_ _ (Si’, comunque e’ una funzione di guardia al carbone.)
_ _ (Beh, è una cosa di carbone)
_ _ (Naturalmente
_ _ Il cane starnutisce spesso, stai bene?)
_ _ (È sempre)
_ _ (E’ grande)
_ _ (Questo è il cane artico)
_ _ (Usa come il cavallo?)
_ _ (Esatto, si usa come un cavallo. Come fa?
_ _ Stai curando il mio cane?)
_ _ (Grazie mille
_ _ Così lo tratto io)
_ _ (Per favore.)
Certamente
Cavalcherei il cane artico
Camminava verso est come il dio cane
C’era un’erba verde brillante
Le nostre ombre erano viaggiatori azzurri nella sabbia
Poi la strada istantanea del ginkgo
Su quale fragile ramo orizzontale
Un ammirevole giovane di vetro
divenne un triangolo e rimase sospeso

Annelida Tänzerin

_ _ (Er, è l’acqua di Sol
_ _ È l’onda d’acqua del gelo)
Il sole è una rosa d’oro
Una piccola annelida rossa
Ha indossato acqua e luce sul suo corpo
Danzava tutta sola
_ _ (Er, otto, gamma, E, sei, alfa
_ _ In particolare, ci sono lettere decorate con l’arabesco)
Resti di ali di insetto
Uno strato di foglie morte
Bolle di perle
Gli steli di muschio sono stati spezzati
_ _ (Il piccolo sole rosso
_ _ Ora, su un’ombra di fondo d’acqua
_ _ Con l’ombra gialla
_ _ I morbidi danzano
_ _ Ehi, ma subito
_ _ Subito galleggiano.)
La rossa Annelida Tänzerin
Aveva due orecchie appuntite
Un anello di corallo fosforescente
I bottoni di perle brillavano a dovere
Giravano in tondo
_ _ (Er, otto, gamma, E, sei, alfa)
_ _ In particolare, ci sono lettere decorate con l’arabesco)
Il dorso brillava luminoso
Filava con tutta la sua forza ma
Le perle erano imitazioni
Proiettili d’aria, molto meno di vetro
_ _ (No, comunque
_ _ Otto, gamma, E, sei, alfa
_ _ In particolare, ci sono lettere ornate con l’arabesco)

La schiena risplendeva luminosa
Con tutta la sua forza
Diceva di ballare, ma
In realtà, era tormentato dalle bolle nel corpo
Non è affatto facile
_ _ Così il sole andò tra le nuvole
_ _ E io mi sedevo su una pietra e mi intorpidivo
_ _ Un pezzo di legno in fondo all’acqua è come un bruco e un cetriolo di mare.
_ _ E all’inizio non vedo la tua forma…
_ _ Si scioglie, vero?
O fin dall’inizio tutto
Era il sogno blu vago
_ _ (No, ci sta arrivando, ci sta arrivando
_ _ Principessa, è qui
_ _ Otto, gamma, E, sei, alfa
_ _ In particolare, ci sono lettere ornate con l’arabesco)
L’acqua era vaga
La luce era baciata
Gli insetti erano otto, gamma, E, sei, alfa
_ _ In particolare, ci sono lettere ornate con l’arabesco, vero?
_ _ Ah, questo mi stuzzica
_ _ (Sì, è certo, esattamente
_ _ Otto, gamma, E, sei, alfa
_ _ In particolare, ci sono lettere decorate con l’arabesco)

La fattoria Koiwai – seconda parte

Un tamburello malvagio batterebbe anche nel cielo lontano
Pioggia, di certo non pioveva oggi
Ma un’auto stava sfrecciando così
Non è meraviglioso molto
Ormai, alla fine, ci sono
Stavo andando verso una parte del sentiero delle ceneri vulcaniche
C’è proprio una svolta
Delle spighe d’erba appassite che tremavano
_ _ (Una montagna è piena di nuvole blu, e brillava
_ _ È bello quando la carrozza nera trainata da cavalli inizia a correre)
L’allodola, l’allodola
Nel cielo in quel migliaio di pezzi d’argento che spargerebbe
È l’allodola che sale adesso
Nera, veloce e dorata
Il movimento browniano fatto nel cielo
Anche le tue ali
Erano quattro come lo scarabeo
Una era marrone chiaro e l’altra era duramente laccata
Era doppiamente sicuro
Cantava molto meglio
Ingoiava la luce del cielo
Naturalmente più lontano
Non cantavano molto
Ma erano lo sfondo
Poi da lì
Questo sembrava poco coraggioso
Nel giorno in cui
Che si vestiva con un lungo cappotto nero
L’uomo come un medico stava arrivando
Mi guardava spesso
È un evento molto banale
Quando andavo per la strada diretta senza forcella tutto solo
Anche d’inverno la situazione è la stessa
Stava arrivando un Macfarlane nero
È conveniente per il centro
Stava lanciando un boa di parole da lontano
Camminava come se masticasse dolorosamente
Su un sentiero irregolare
Disse, è conveniente per il centro
Mi chiedeva preoccupato
Io rispondevo bruscamente “Sì”.
E mi sentivo davvero pietoso
Oggi ha fatto molta strada

Guardando il paesaggio

Questo legno
stava mettendo su troppa patina
Tuttavia un albero così è inutile
E grazie a un po’ di effetto Purkinje
Fu inviata una linea d’ambra attraverso le nuvole.
Non è così?

Ah, che bello spirito
Alla Borsa o in Parlamento
Uno si veste solo in giacca e cravatta
Piuttosto una serata di limone
Tra spighe di riso blu scuro
Quando si dirigeva una banda di Holstein
È molto appropriato ed efficiente
Che spirito buono
Anche se aveva il colore dello yokan ed era stracciato
O era un po’ caldo
Che seria posizione eretta
L’uomo divino nel paesaggio
Non avevo guardato in quel momento

Monte Iwate

Nei riflessi sparsi nel cielo
Qualcosa di vecchio e nero ha trafitto
Nelle profondità dei frammenti il suo sussulto
Una cosa stagnante sporca e bianca

Altopiano

Tek che il mare, io, penso
Nonostante tutto ciò che è la montagna brilla

Capelli, Sono soffiati dal vento
Un cervo inizia a danzare

Serie di Harataiken (schizzo mantale modificato)

_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Questa notte, sulla corda della luna
Decorato un cappello con la coda nera di un gallo
ha fatto oscillare una spada a un solo taglio
Danzatrici del villaggio di Haratai
I seni si sono arrossati di giallo
Gettando l’amarezza dell’agricoltura alpina
Le guance paffute scoppiano
Desideravano il vento e la luce del piatto
Indossavano pelli e corde di loto
Erano soldati dell’atmosfera terrestre, miei amici
Capito l’aria blu ovunque
Raccogliendo la tristezza da querce e faggi
Portando torce di serpentinite
Colpito e tremante con i capelli del cipresso
Al cielo del profumo del melo cotogno
Bruciò una nuova nebulosa
_ _ dah-dah-sko-dah-dah
Ha reso la pelle tagliata dall’umico e dalla terra
I muscoli feriti dal freddo acido carbonico
La sua preoccupazione la luce del sole e il vento alla luna
I maestri invecchiarono piamente
Stanotte la festa della galassia e della foresta
Dalla sagoma di un peneplain
Batterono i loro tamburi
Risuonavano sulle nuvole della sottile luna
_ _ Ho! Ho! Ho!
_ _ _ _ C’era una volta il re Akuro di Takoku…
_ _ _ _ Una caverna lunga due miglia e nera…
_ _ _ _ Un sogno e un dio nero della notte lo attraversarono.
_ _ _ _ Il naso fu tagliato e immerso
E l’Andromeda fu scossa dalle torce.
_ _ _ _ Le spesse maschere blu
_ _ _ _ Sono state tagliate dalle sciabole e hanno strisciato
_ _ _ _ Sarebbe un ragno in fondo al vento notturno.
_ _ _ _ Entrare nello stomaco
_ _ _ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
E tagliarono forte con le loro sciabole
Invitarono gli orchi della notte tutt’intorno
Era di notte che la linfa cadeva
Un’erosione si spargeva rossa sul terreno
Celebrate la nuvola che cade con grandine e vento!
_ _ dah-dah-dah-dah
Il vento suonava e il cipresso era in disordine
La luna era una freccia d’argento che veniva scoccata
Tiro e fine erano anche la vita delle scintille
Uno stridio di sciabole non era ancora cancellato
_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Le spade sussurravano spighe di riso
Fuoco piangente sparso sul Leone
Il letto della Via Lattea si estendeva e si cancellava
Sparare e finire erano anche una vita
_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah

Il grande palo elettrico

Una pioggia e delle nuvole gocciolavano su un terreno
Le spighe rosse dell’erba della pampa furono spazzate via
Una campagna stava diventando bella così
I passeri raccolsero i cento pezzi di vetro
Dal grande palo elettrico di Hanamaki

Seppellirono le risaie per saccheggiarle
Volando come “uru uru uru”.
Alla luce delle nuvole e della pioggia
I passeri si sono ritirati dai cento pezzi di vetro
Al grande bivio della strada di Hanamaki

L’operaio del filo elettrico

Un riparatore del vetro capriccioso del palo elettrico
Ti consiglio, sei su nuvole, pioggia e questo pino
Così è la forma de Le mille e una notte
Il suo corpo è nero e chiaramente simile a una chiave.
La parte inferiore del suo mackintosh è bagnato e prende preoccupante
Che la riparazione non si muove bene le sue mani
Così è la forma di Le mille e una notte
Sei un membro del gruppo dei ladri neri?
Per piangere in questo luogo
Si pone, uno trasmette a me, ma
Perché, come sei molto difficile?

Masaniello

Sull’erba dalla pampa al castello
C’è il cielo fatto in Italia
In questo luogo uno stormo di uccelli danzava
Frammenti della nuvola di muscovite
_ _ (Cedro del fosso e velluto di canarium)
Albero di elaeagnus dove qualcosa brillava e tremava fortemente
Sette erbe della pampa d’argento
_ _ (Nel campo di paulownia alla fine del castello, ondeggia e ondeggia, la paulownia)
Anche i fiori di knotweed si muovevano
Passero, passero
Volava lentamente verso i cipressi, entrava nel riso
Era all’ombra di un argine e non c’era corrente d’aria
Potevano molto lentamente
_ _ (Soffoco il vento e la tristezza)
Il nome della donna più volte
Ho ripetuto nel vento, non c’è nessun problema?
Ho ripetuto il nome della donna nel vento, non c’è nessun problema?
_ _ (Tutte le persone hanno già vanghe e corde.
_ _ Un momento prima stanno scendendo da un argine).
Ora non ci sono uccelli in cielo
Di nuovo un corvo entrò dal lato
Il tetto era rettangolare e lo spiovente brillava di bianco.
Due bambini correvano
Indossavano cappotti e correvano, bambini giapponesi
Un’altra volta le parabole dei passeri marroni
Qui ci sono gelsi di metallo
Un altro bambino correva lentamente
Rosse e rosse erano le orecchie di giunco
_ _ (È la Russia, è Cechov)
Un pioppo nero ondeggiava forte
_ _ (È la Russia, è la Russia)
Gli uccelli cadevano per montare
Il gruppo cadde nell’apparato di Kipp
Questa volta il cielo sopra il castello era un bianco cielo cinese
Tre uccelli planarono verso il cipresso
Quattro volteggiavano

Il mattino dell’eterna separazione

In oggi
La mia sorellina andrà lontano
Stava cadendo il nevischio, e fuori era misteriosamente chiaro.
_ _ (Non piove niente di leggero)
Per le nuvole poco rosso e più miserabile
Il nevischio cadeva dolcemente
_ _ (Non piove niente di leggero)
Attaccato al disegno della brasenia blu
Queste due ciotole di ceramica scheggiata
Ho iniziato a prendere la neve che hai mangiato
Come un proiettile curvo
Stavo cadendo in questa neve nera
_ _ (Non piove niente di leggero)
Le nuvole scure di piombo blu
La neve sciolta affondava dolcemente
Ah, Toshiko
Ormai stai cominciando a morire
Per essere felice con me per tutta la vita
Questa ciotola di neve fresca è molto
Mi chiedi
Grazie per la mia degna sorella
Anche io camminerò dritto
_ _ (Non piove per niente)
Tra la febbre e i rantoli più forti
Mi hai chiesto
Il mondo si chiamava Via Lattea, il sole e l’atomosfera
L’ultima neve caduta dal cielo…

……Sur due pezzi di pietra di Mikage
Era la neve sciolta che si accumulava tristemente
Sono stato il primo instabile su questo
Manteneva il sistema bifasico di ingenuità e acqua
Le fredde gocce trasparenti traboccavano
Dai rami di questo pino lucido
Dalla mia dolce sorellina
Ho ricevuto il nutrimento della fine
Nel tempo in cui eravamo cresciute insieme
Ci abituavamo a vedere quella ciotola blu
Alla fine anche tu te ne andrai oggi
_ _ (Io, solo io, me ne andrò)
Davvero oggi devi andartene
Ah, il reparto chiuso dell’ospedale
Nello scompartimento buio e nella zanzariera
Tu bruci morbida e pallida
Mia meritevole sorella
La neve intera
Era molto bianca da qualche parte
Dal cielo trabocca una neve così terribile
Questa bella neve stava arrivando
_ _ (Quando nascerai di nuovo
_ _ Le tue tante difficoltà e malattie
_ _ Nascerai e non soffrirai)
Alla neve nelle due ciotole che mangiate
Vorrei che ora e qui
Cambiare il cibo del paradiso
Presto per te e per noi
Portano il cibo sacro
Vorrei aiutarmi al massimo della mia capacità

Aghi di pino

_ _ Proprio ora sto prendendo la fanghiglia
_ _ Questi bei rami di pino
O tu, come saltare su questa foglia verde
La metti sulla tua pelle
Questi aghi blu
La tua pelle è stata punta fortemente
Come ti sei assorbito
Come ci hai stupito
Come se volessi andare nel bosco
Sei stato bruciato dal fuoco
Quando ti contorcevi nel sudore e nel dolore
Lavoravo con gioia nel luogo illuminato dal sole
Passeggiavo per il bosco pensando ad altre persone.
_ _ “Ah beh, è bello
_ _ Come viene il senso nel bosco”
Come un uccello, come uno scoiattolo
Ammiravi il bosco
E mi invidiavi come
Ah, la mia sorellina oggi andrà lontano
Non potevi che andarci, in realtà
Hai dovuto chiedermi di venire con me
Dimmi così
_ _ Della tua pelle, però
_ _ Com’è bello oggi
_ _ Sul letto verde
_ _ Lo copro con rami di pino.
_ _ Ora le gocce stanno cadendo
_ _ Il cielo
_ _ Rinfrescante
_ _ Si sente l’odore della trementina

Il treno di Karafuto

Strisce di erba di fuoco e di trifoglio viola.
C’era il fumo dei piccoli pezzi di retinite
La linea del Monte Suzuya, non sapevo che fosse una nebbia luminosa o nuvole
_ _ (Un teschio nero bruciato di un asino
_ _ Sulla ghiaia rossa accanto al sentiero
_ _ Metteteci un po’ di pietà.
_ Sguardi furtivi
_ Il salice è diventato blu e ha tremato.
_ Sicuramente era il salice di Polaris.
O, l’angelica ursina fiore del baluardo della marina
Uno spillo del colore della luna
Era un franco koropokkuru
I sublimi capelli bianchi della nuvola di Vanf Hoff
Le cose che facevano la coda erano la santa betula alba

Il ruscello attraversava un campo blu brillante
Tagliava la tundra
_ _ (Il vetro di un palo del telegrafo brillava)
Era guardato dalla trasparenza del sole al tramonto
Questa foglia di crisoberillo
E le vene, una per una, sono molto precise
_ _ (La bellezza ondeggiante delle betulle)
Una staccionata di legno è stata costruita
Una rete di trifoglio viola leggero
_ _ (Le betulle intorno
_ _ Crescevano nei campi bruciati
_ _ Così tutto aveva il pensiero del mahayana)
Tutti i falsi buddisti del mahayana erano offuscati.
Il sole impallidiva un po’
Sovrapposto alle nuvole che sfioravano la linea delle montagne
La cornice del finestrino del treno
Diventava un prisma e il sole si rifletteva
E gettò lo spettro in un campo
_ _ (Le nuvole si muovono lentamente da un po’)
Anche il sole è tramontato presto
Prima è stato tramonto per la stima
Poi è tramontato per il prestigio
L’anello di platino è stato fatto
_ _ `Canone buddista`
Sicuramente il sole stava cercando di entrare nella nuvola di lana
L’aria limpida della luna di agosto di Sakhalin
Infine come il succo della ragione
Dove fermentò dolcemente come le frecce
Così il fiore dell’angelica ursina vide più luminoso
La grande montagna fu mangiata e appassita da una tarma del pino
E il raggio di sole rosa brillò
Dal signor Natura, l’ingegnere del cielo
L’insieme è il loro nuovo piano
L’ombra di una piega della montagna
Era un quadrilatero sinistro blu-verde
In questa modesta palla trasparente
Si possono vedere i corvi che volano
Dall’alto Todomatsu di un anodo
Era un bianco-nero aveva scolpito e rimase
_ _ `Canone buddista1
Il paese montuoso di pezzi di cristallo
Nuvola polveri di rame bruciato
_ _ (Lì bruciano e bruciano e bruciano
_ _ Qui, betulla e salice crescono scuri)
Che bel baldacchino di lapis
Dentro nuvole di fuoco bruciavano a brandelli
Una stanza stava terminando il processo di alchimia
Cominciava a sposarsi da un momento all’altro
_ _ (Un lembo di cielo blu si confonde e si calma)
Tutto intorno, tutto intorno il fleolo del mare blu
Intorno, c’è il larice dahuriano nervoso
E un ripiano di angelica e mogano
Tra molto blu betula alba
Ha costruito una magnifica casa con una chiave
Questa è la mia casa
Questo contadino felice con la faccia rossa
Scrisse “Inoue” a grandi lettere sul muro

Altopiano Suzuya

Un’ape è volata via
La macchina a molla per modellare l’ambra
Un’Ammophilinae con la faccia blu
_ _ (Quest’ape mi è sembrata
_ _ Sarebbe stata in grado di obbedire alla legge della parabola.
_ _ Cadde nel solitario mondo sconosciuto)
Le spine di Timoteo erano blu e gioie
Come la massa maestosa e l’anello di nuvole
Non si opponevano alle preoccupazioni e alla tristezza
Così una nuova ape volò
Si aggirava intorno a me
Era di nuovo graffiata da rovi e arbusti
Mi pungeva il piede
Un giorno si bagnò così tanto che le nuvole d’autunno volarono
Sulle macerie di un incendio all’estremità devastata dell’altopiano di Suzuya
Mi sedetti molto felice
Questi todomatsus sono davvero bruciati
Si sarebbe innalzato al cielo e avrebbe oscillato come un pallone canadese
Dove la betula alba sarebbe cresciuta in alto oltre il sogno
Crescevano nuove foglie
Ed è stata sballottata dall’onda di tre direzioni
_ _ (Ultimo è molto verde
_ _ Voglio servirgli quell’albero di Natale
_ _ Pino blu, todomastu blu
_ _ Cresceva molto)
Intorno alla truppa di trifoglio viola
sbocciavano fiori viola di luce e di nebbia
Fumavano da vicino e da lontano
_ _ (Anche gli scolopacidi cantano
_ _ Probabilmente il motore degli scolopacidi)
Quella notte trasportavo un sacco di alghe
Stavo attraversando lo stretto di Souya
Così il rumore del vento era come una locomotiva a vapore
Le cose scorrevano come due colpi di tee
Non era un serpente ma uno scoiattolo
Mi guardò con sospetto
_ _ (Ora il vento
_ _ Ascolto come un rumore di chiacchiericcio
_ _ Dentro le montagne lontane
_ _ Come se fosse caduto dal cielo blu dell’inverno di Kouma…
_ _ C’è un gran colpo di tosse…
_ _ È un vecchio di Sakhalin.)

Nessuna avidità e rimostranza al desiderio

Ho cavalcato un cavallo vestito di carta oleata
In un paesaggio freddo, l’ombra della foresta nera
La collina di una dolce ablazione ad anello, Tra le canne rosse
È bello camminare lentamente
Ho tenuto un ombrello poligonale nero
Anche comprare lo zucchero a velo
Era molto nuovo disegno
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor)
Un gruppo di erbe ruvide chiamate riso
Come il signor Turner anche desiderato
È diventato il colore dell’insalata
Seguito da Monk Jiun
Era l’aspetto di non assorbire e desiderare
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor
_ _ Un ricco ozioso di questo momento
_ _ È un console fermo)
La montagna soffiava tristezza come koto koto
E il grigio di una linea di fuoco ondeggiava
Seguendo il Monaco Jiun
Era l’aspetto di non assorbire e desiderio

Il paesaggio e il carillon

Era pieno dell’odore rinfrescante della frutta
L’arco del crepuscolo in argento freddo
Le nuvole si coprivano sempre di più
Nell’ossidiana ottusa di Chamaecyparis e cipressi
Un cavallo arrivava lentamente
Un contadino monterebbe a cavallo
Sicuramente la metà dei raccolti del contadino
Si scioglierebbe negli atomi degli alberi e dell’argento
E anch’io pensai che era bene che si sciogliesse.
Arrivò lentamente con un cavallo sfuggente e con un grande cervello.
Il cavallo di Nanbu abbassò la sua docile testa screpolata
La collina del monte Matukura nera e alta
Un punto del complesso di dalie
Il piano di questa lampada era
La gemma di settembre
Al progettista di questa lampada
Gli ho offerto un pomodoro blu
Alcuni sentieri bagnati e
Un parapetto è stato dipinto con un creosoto in questo momento
Due fili elettrici brillavano attraverso il nulla impostore
Non sapevo che il paesaggio fosse trasparente
Sopra l’acqua scorreva con uno scroscio
L’argento rinfrescante e la mela dell’arco crepuscolare
Il ciuffo di capelli sul petto di un cigno nero galleggiante
_ _ “Ah, la luna sta sorgendo”
Alle polveri taglienti dell’autunno
Sono stati lucidati dalle polveri di vetro della nuvola
La luna del sesto giorno era appuntita su un billant di colore argento lucidato di porpora
Il parapetto del ponte aveva attaccato molte gocce di pioggia
Che cos’è questa nostalgia?
L’acqua era tranquillamente adesiva
Nel paesaggio molto trasparente
Del monte Matsukura e della foresta Goken e delle grandi daciti
L’intrepido assassino è stato colpito
Ho permesso di essere assassinato
_ _ (Sicuramente stavo abbattendo quest’albero)
_ _ (La cima del cedro pungeva in nero una ciotola di cielo)
Il vento strappò e portò via la metà del fischietto.
_ _ (Macchina pietosa a due vie)
Guardavo le vecchie erbe verdi dell’India
Le acque circostanti si scontrarono contro una scarpata
Si è girato di lato come un porro
Il vento soffiava bene come
La superficie della luna dicotomica è stata spazzata via
Ecco perché il mio ombrello
ha frusciato per un attimo
E cadde vicino al luogo del ponte che si stava bagnando
Il monte Matsukura, il monte Matsukura era appuntito e si innalzava verso il cielo blu-grigio scuro del diavolo
Una lampada elettrica era molto calda
Il vento soffiava di nuovo
Il primo vento di Kalba, che arrivava fischiando.
Un pezzo di un disegno dell’alba stava fluttuando
Corde elettriche e terribili pezzi di calcedonio
Laggiù fluttuava una grande stella blu che non si era creata
_ _ (Quali volte le compensazioni dell’amore)
Nuvole di cui il colore terribile del rospo e
La mia giacca svolazzava
_ _ (Metti il carillon)
La luna divenne improvvisamente due
Un gruppo di nuvole passò davanti alla superficie luminosa, creando un accecante alone nero.
_ _ (Silenzio, silenzio Gokenmori
_ _ Se sei stato tagliato dal bianco ma ti sei calmato)

Il quarto trapezio

_ _ Desiderio di coccole blu e
_ _ Un labbro insoddisfatto nella pioggia chiara
_ _ Si scioglierebbe nel cielo
_ _ L’atmosfera settembrina del Giappone
Il cielo era una ragnatela di nebbia
L’alta marea delle spighe di pampa
_ _ _ (Il triangolo di montagna era nebbioso nella luce)
Una falciatrice dal vetro del cielo
Scese dalle nuvole bianche
Subito tagliò pini e alberi vari
Dal primo trapezio del Nanatsumori
E la parnassia palustre e il latte di capra
_ _ Quando uno era molto triste era tempestoso per l’odore di lode
_ _ La velocità del treno era più veloce
Con la scarpata era bagnata e alcune cose
Del secondo trapezio di Nanatsumori
La superficie delle fragole è stata tagliata e rimossa
Un altopiano blu come un diario
Fumato un sogno di maitn
Dalla terribile scarpata di laterite
Orribili felci del terzo trapezio
Una quercia dentata e una squina scivolarono via
_ _ (O la solitudine del primo blu scuro)
Le nuvole si arricciavano e brillavano
Le libellule volavano come le spighe della pampa
_ _ (Le spighe della pampa sono alta marea)
_ _ Le orecchie della pampa sono alta marea)
Da un castagno bruciato di rosso
Il quarto pendio blu di Berlino di Nanatsumori
Andava su e giù sulle nuvole di profumo di pera
Il sole quando era un po’ cieco
Dove la falciatrice l’ha tagliato
_ _ (Un sentiero di humus e una grafite del cielo)
La notte futura e i suoi discendenti sobillati
Il suo cappello è stato spazzato dal vento
La marcia inquieta dei pini quando le foglie cadono
Far correre spesso il cavallo
Un’oscura liberazione del sesto trapezio
Era tagliato come Hackney
Il raggio d’ambra scoppiava in modo strano
_ _ (Alla fine ho sbagliato i calcoli
_ _ Sono stato imbrogliato sulla quarta o sulla quinta dall’abile cielo).
Perché no, non è questo
Un pezzo di un campo di perle che cominciava a brillare
Qualcosa si nascondeva oltre un crocevia di chiaroscuri
Probabilmente trapezio speti
L’ultima cosa galleggiava sulle nuvole
Il pino brutto sputava verderame e
si ritirò e pianse, la lana delle nuvole
_ _ (Il triangolo montuoso era appannato dalla luce)

Polvere e note

Le spighe della pampa rotolavano via
Le nuvole erano più fredde della polpa di frutta di Kashgar
Gli uccelli cadevano nello stesso momento
Le note del ragtime si disperdevano
_ _ Fatte da vecchi dormienti nebbiosi
_ _ Nell’autunno di una baracca nera per la manutenzione delle strade.
_ _ Un operaio dalla forma tetraedrica
_ _ In un barattolo di latta all’americana
_ _ Impastava la farina di grano
Uccelli un pizzico, sparsi dal cielo bruscamente
Le sue nuvole si sviluppavano fredde su una stanza

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Übersetzung | Frühling und Asura, Band I von Kenji Miyazawa (1924)

Vorwort

.

Das Phänomen als ich ist
Von der organischen elektrischen Wechselstromlampe
Eine blaue Erleuchtung
_ (Komplex der allerlei durchsichtigen Gespenster).
Mit Landschaften und allen
In unruhigem Blinken
Wie gewiß sie weiter leuchtet
Von der alternativen elektrischen Lampe der Kausalität
Ein blaues Leuchten
_ (Das Licht hält, diese Lampe erstreckt sich).

Sie sind von zweiundzwanzig Monaten
Von der Richtung wie die Vergangenheit, von der ich fühle.
Ich beschrifte Papiere und Tinte
_ (Das Ganze blinkt mit mir
_ Eine Sache, die alle gleichzeitig spüren)
Durch jetzt, indem ich gehalten werde
Eine der Ketten des Wechsels von Hell und Dunkel.
Das sind die Skizzen meiner inneren Landschaft.

Auf diesen Dingen, den Menschen, der Milchstraße, dem Asura und dem Seeigel.
Essen kosmischen Staub, und seine wieder die Luft und das Salzwasser.
Jede Theorie essentiell frisch, dass ich denken werde.
Aber, jede ist eine Szene des Herzens schließlich
In jedem Fall sind nur diese Landschaften gespeichert
Wer diese Landschaften sind, wird so gespeichert, wie sie sind.
Wenn sie Nichtigkeiten sind, sind sie Nichtigkeiten, das ist wahr.
Ich denke, wir können sie zu einem gewissen Grad als Miteigentum besitzen

(Wie das Ganze ist jeder in mir.
Es ist alles in jedem alles).

Doch aus dem Holozän
Diese Anhäufung der Zeit vast und blitzartig
Seine Worte müssen richtig widerspiegeln
Auch als ein Punkt des Helldunkels.
_ (Oder Milliarden von Jahren der Asura)
Hat bereits seine Zusammensetzung und Qualität verändert
Auch zu mir und der Druckerei
Es gibt eine Tendenz, dass
Wir fühlen es ist nicht verändert
Wahrscheinlich fühlen wir unsere Sinnesorgane
Dann fühlen wir glauben an Landschaften und Menschen
So wie nur zusammen glauben
Was man Erinnerung und Geschichte nennt, und die Geschichte der Erde.
Mit ihren wenigen Dokumenten (Daten)
(Auf der Grundlage der Fatalität der Zeit-Raum-Beschränkung).
Sie sind die einzigen Dinge, an die wir glauben.
Wahrscheinlich, wenn wir zweitausend Jahre vergehen.
Die passende andere Geologie wird engagiert werden.
Auch werden die passenden Beweise nacheinander in der Vergangenheit erscheinen.
Wir denken an zweitausend Jahre zurück
Es gibt einen farblosen Pfau voll im blauen Himmel.
Lizenznehmer der Kraft sind die höchste Schicht der Fläche
Um den Stickstoff aus glänzendem Eis
Man kann in reizenden Fossilien wühlen
Oder auf der Bettoberfläche des Sandsteins aus der Kreidezeit.
Man kann entdecken
Keine weiten, transparenten Füße der Menschheit.
Alle oben genannten Vorschläge
Als das Merkmal selbst der inneren Landschaft und der Zeit.
Verkündet sie in der vierten Verlängerung

Der Brechungsindex

.

Ein Dies des Nanatsumori ist
In Wasser klarer
Und sehr groß aber
Ich gehe auf einer vereisten und unebenen Straße.
Gehe auf diesem unebenen Schnee
Die Wolke aus Zink, die sich kräuselt
Wie ein Briefträger der dunklen Post.
_ (Wieder Aladin, nimmt eine Lampe)
Muss ich mich beeilen?

Schnee vom Berg Kurakake

.

Eine Sache, die markiert werden kann
Ist der Schnee von der Kette des Berges Kurakake allein.
Die Wiese und der Wald
Sind vage und dunkel
Ich kann mich nicht auf sie verlassen
Wie eine Hefe wirklich
Ein leerer Sturm aber
Ich schicke meine schwache Hoffnung
Nur an Schnee vom Berg Kurakake

Blenden des Hügels

.

Jedes Stück in glänzendem Glanz
So wird der Schnee gesunken sein
Indigo aus dem Schatten eines Telegraphenmastes und
Der Nachglanz des blendenden Hügels.

_ _ Der Rand des Regenmantels eines Reisenden.
_ _ Wurde hart beschädigt
_ _ Der gleich ist wie Jahre 1810
_ _ Die Ausgabe von Sanokichi

Das Ende dieser Wiese ist das Ende der Welt von Sibirien.
Die Türkisdichtung glänzt
_ _ (Die Sonne
_ _ Weißes Feuer am Himmel weg
_ _ Brennt sehr stark)

Der Schnee auf einem Zwergbambus
Flammt zum Fall, flammt zum Fall

Der Dieb

.

Bei Tagesanbruch des bleichen Sternbildes
Durchquerte unregelmäßige Reflexionen Schlamm war gefroren.
Sie posierte vor dem Laden
Der Mann stahl den seladonischen Krug.
Plötzlich hielt er an, durch ihre langen, schwarzen Beine zu gehen.
Zwei Hände legten an zwei Ohren
Wer lauschte einer Spieldose elektrische Drähte

Frühling und Asura (mental sketch modified)

.

Von der Farbe grauen Stahls war das Bild.
Ranken von Akebia quinata wickelten sich um die Wolken.
Gestrüpp der Felder und feuchtes Gelände der Erden.
Überall, überall gibt es ein Aussehen eines Falschen Himmels.
_ _ (Er war wuschelig mehr als das Kammerorchester.
_ _ Als Fragmente des Bernsteins varsirten).
Eine Bitterkeit und ein Blau des Zorns.
Der lichte Hintergrund der Aprilatmosphäre.
Ich spuckte aus und wiederholte mich zähneknirschend.
Ich bin ein Asura
_ _ (Landschaft von Tränen hin und her geworfen)
Aufbrechende Wolken schränkten die Sicht ein.
_ Das Meer des Himmels wie der Smaragd
_ _ Der Wind des heiligen Kristalls ging hin und her.
_ _ _ ZYPRESSEN eine Linie des Frühlings.
_ _ _ _ Die seltsam und seltsam den Äther einsog.
_ _ _ _ _ Von ihrer schwarzen Reihe der Beine
_ _ _ _ _ _ (Fata Morgana-Wellen und weiße Polarisation).
_ _ _ _ _ Wolken zerrissen sich und flogen über den Himmel.
_ _ _ _ Ich en wiederholte mich Zähneknirschen, ging hin und her.
_ _ Ich bin ein Asura
_ _ _ _ (Chalcedonwolken flossen
_ _ _ _ Ein Vogel in diesem Frühling sang, ich weiß nicht wo)
_ _ Der Sonnenring war blau und verblasste
_ _ _ Asura klang mit einem Holz.
_ _ _ _ _ Aus des Himmels Schüssel, die sich befand
_ _ _ _ _ Eine Versammlung der schwarzen Bäume wachsend
_ _ _ _ _ _ Diese Äste werden buschig
_ _ _ _ _ Jede doppelte Landschaft
_ _ _ _ _ Aus den Wipfeln des Waldes des Trauergottes
_ _ _ _ Ein Rabe flog mit flatternden Flügeln.
_ _ _ _ _ (Die Atmosphäre wurde immer klarer.
_ _ _ _ _ Als Zypressen am Himmel standen).
Ein Ding, das über das Gold der Ebene zog
Ein Ding von der Form des Menschen ohne Geheimnis
Ein Bauer, der in einem Regenmantel wohnte, sah mich an.
Hat er wirklich geschaut
Auf dem Grund des Meeres der glänzenden Atmosphäre
_ _ (Traurigkeit ist hart blau und blau).
ZYPRESSEN schaukelte still vor sich hin.
Der Vogel stieg über den noch blauen Himmel.
_ _ (Es gibt kein wahres Wort.
_ _ Asura-Tränen fielen auf den Boden)

Ich würde wieder Luft holen
Die Lunge eine weiße würde schrumpfen
_ _ (Streue meinen Körper in tausend Teile des Himmels)
Das Echo der Ginkgo-Bäume leuchtete wieder.
ZYPRESSEN, die immer schwärzer werden.
Ein Funke aus der Wolke goss

Tagesanbruch

Gewellter Schnee
War gegossen der Saft eines Pfirsichs
Der Mond blieb, um mit dem blauen Himmel zu verschmelzen.
Schnurrte zärtlich am Himmel
Schluckte Licht, das sich noch einmal zerstreute

Wolkenzeichen

.

Das ist gut, ich fühle mich erfrischt
Auch der Wind bläst
Landwirtschaftliche Geräte erfordern glänzend.
Der Berg, vage
Den Felsenhals, und die Felsenglocke
Alle träumen, wenn es kein Wetter gibt.
_ _ _ _ Das Signal der Wolke dieser Zeit
_ _ _ _ Von blasser Askese
_ _ _ _ würde hoch im Osten überqueren.
Der Berg, undeutlich
Von der hügeligen Zypresse sicher
Die Wildgans zeigte auch diese Nacht

Die Landschaft

.

Wolken waren Carbonsäure ist nicht vertrauenswürdig
Kirschblüten ihre blühten und sind von der Sonne geplatzt
Wieder kam der Wind und blies den Kirschbaum an
Der Baum der Aralia elata wird gefällt, der zitterte
_ _ …… Eben streute man den Dünger zu Schwert und Boden
_ _ _ _ Jetzt ein Modell ein Kobaltglas…….
Die Dumdums der wankelmütigen Lerchen
Würden plötzlich in den Himmel fliegen
_ _ Der Wind bläst Tsukumogami
_ _ Erschütterte die goldenen Gräser
Wolken waren Carbonsäure ist nicht vertrauenswürdig
Der Kirschbaum leuchtete weiß von der Sonne

Ruhe

.

Dieser herrliche Raum
Am oberen Teil blühten die Ranunkeln.
_ _ (Das ist der Buttercup von guter Qualität, aber
_ _ Es war mehr der Schwefel und der Honig als die Butter).
Es gab Sagina und Sellerie darunter.
Die Libellen des Zinns würden schweben.
Der Regen rauschte knisternd
_ _ (Es ist gut, dass es keinen Nebel gab.
_ _ Außerdem gab es keinen Elaeagnus-Baum)
Ich warf meinen Körper auf die Kräuter
Und es gab einen weißen und einen schwarzen Teil der Wolken.
Alle Dinge sprangen leuchtend hervor
Ich warf meinen Hut, und der Hut war schwarz wie der Pilz.
Er karierte, und sein Kopf ging auf die andere Seite der Bank.
Ich gähnte
Dann erschien ein Dämon, kam und ließ.
_ _ Dieses getrocknete Gras waren weich
_ _ Es wurde schon zu einem ausgezeichneten Kissen
Alle Wolken waren weggerissen
Der blaue Himmel würde große Maschen eines Netzes erahnen.
Sie sind eine Platte des Minerals, das vom Grund zerbrach.
_ _ Acrocephalidae flogen unaufhörlich
_ _ Die Dürre brannte knisternd.

Das Vakuum-Lösungsmittel (Eine Phantasie im Morgen)

.

Geschmolzenes Kupfer funkelte nie
Weiße Klingen leuchteten nicht auf
Der Horizont des blauen Kupferkolorits allein
Würde hell und dunkel werden
Die Hälfte würde schmelzen und stagnieren
Ballotierte seit langer Zeit
Ich überquerte die Straße der Ginkgo-Nuss
Neu und hart
Eine horizontale Brache vom Baum
Ein gelber Mann aus Glas
Veränderte sich zu einem Dreieck ungefähr
Das aufgehängt war, indem es den Himmel durchscheinen ließ
Doch sicher war man nicht
Von einer geheimnisvollen Sache so viel
Aber ich würde pfeifen
Und ging nur mit großen Schritten
Alle Bäume des Ginkgo blauer Klang
Sie waren sehr klar und argumentierten
Durch jetzt sind diese die Landschaft von einer Flasche Alkohol
Die strahlend weißen Wolken waren überall abgeschnitten
Das ewige Blau des Meeres dort erschien zum Teil
Noch der Geruch der frischen Himmelsgurken
Doch ich schwang den Stock zu sehr
So sofort verschwanden die Bäume
Der glitzernde Rasen würde sich hören lassen
Weil die Ginkgo-Nuss-Straße
Ging hinter zwei Kilometer zurück
In einem grün-grauen Streifen der Ebene
Wir machen das Militärtraining am Morgen
Die Freude des Morgens kam nach und nach zu mir
Lerchen aus dem Eis sangen auch
Diese Ohren durchsichtig und schön
Sogar über den ganzen Himmel
Hatten einen weiten Einfluss
D.h. die Wolken seine allmählich in den Himmel aus blauer Leere schmelzen
Endlich, jetzt
Kügelchen waren aus Paraffin gesetzt runde Kugel
Schwebten lautlos hin und her
Der Horizont schwankte oft
Dort ein grauer Gentleman mit roter Nase
Führte einen weißen Hund gleich dem Pferd an Höhe
Wer ging, ist sehr offensichtlich
_ _ (He, guten Morgen)
_ _ (Ja, es ist ein schöner Tag)
_ _ (Wo gehst du spazieren?
_ _ Herr Sonnental schien zu sterben
_ _ Wissen Sie das?)
_ _ (Nein, ganz und gar nicht
_ _ Wer ist Herr Sonnental? Tien?)
_ _ (Er hatte sich an einem Apfel vergiftet)
_ _ (Der Apfel, ah, in der Tat
_ _ Ich nehme an, es ist der Apfel, der dort liegt)
Aus dem Land des tiefen Blaues der fernen Blumen
Der Baum mit den goldenen Äpfeln
Wuchs still und leise
_ _ (Er würde die goldene Schale essen, die er nicht schält)
_ _ (Ich bemitleide ihn
_ _ Es ist gut, dass er das Königswasser sofort trank)
_ _ (Das Königswasser? Das ist schädlich
_ _ Ja, ja, in der Tat)
_ _ (Nein, Königswasser ist nicht gut
_ _ Es ist trotzdem nicht gut
_ _ Er hätte nur sterben müssen
_ _ Das ist sein Schicksal
_ _ Das ist die Vorsehung
_ _ Sind Sie verwandt?)
_ _ (Ja, er ist ein sehr entfernter Verwandter)
Warum hat er dann gescherzt?
Schau, ein weißer Hund lag neben einem Schild
Er war von weit her geflohen
Jetzt war er sichtbar wie eine Nanking-Ratte mit Mühe
_ _ (Ach, mein Hund lief schon weg.)
_ _ (Es ist sinnlos, dass Sie verfolgen)
_ _ (Nein, er ist teurer Preis.
_ _ Ich muss ihn fangen
_ _ Auf Wiedersehen)
Bäume des Apfels nahmen übermäßig zu
Und sie wuchsen
Unter einem Baum im Maßstab des Karboniums.
Ich war nur eine Ameise
Der Hund und der Herr liefen viel
Der Osthimmel würde den vollen Bernstein strecken
Auf ein Holz des Apfels
Daran merkt man die Entzündung der Mandeln
Ganz und gar wurde der Tag stürmisch
Der Gipfel des Himmels und weit ist er
Wie schrecklich ist dieser Rand des Himmels!
Die fröhlichen Lerchen wurden endlich eingesogen
Es ist arm, sie würden sich niederlassen
Zwischen den kalten Lapisplatten
Sicherlich zitterten die mageren Schultern
Es war schon kein Scherz mehr
Die schrecklichen Gespenster der Maler
Liefen dort schnell umher
Alle Wolken warfen rote Flammen des Lithiums
Dann ging das intensive Licht hin und her
Die Gräser wechselten zu den Phaeophyceae
Hier ist sicher die verbrannten Felder der traurigen Wolken
Zickzack-Wind und gelber Wirbel
Der Himmel wogte stark
Was ist die säuerliche Traurigkeit
_ _ (Pastor, was ist mit Ihnen los?)
Es war zu hoch
_ _ (Haben Sie eine Krankheit?
_ _ Ihr Gesicht ist blass)
_ _ (Nein, danke
_ _ Es ist nichts Schlimmes passiert
_ _ Was ist mit Ihnen?)
_ _ (Ich bin ein Wachmann)
Es gibt einen sehr eckigen Rucksack
In ihm ein flüssiges Medikament bitter und die Säure Ziegelstein
Es scheint, dass er mehrere Dinge enthielt
_ _ (In Ordnung
_ _ Heute ist deine Aufgabe schwer?)
_ _ (Danke
_ _ Jetzt, auf dem Weg, brach ein Mann zusammen)
_ _ (Was für ein Mensch ist er?)
_ _ (Er ist ein schöner Mann)
_ _ (Ist seine Nase rot?)
_ _ (Ja)
_ _ (Hat er schon mal einen Hund gefangen?)
_ _ (In seiner letzten Stunde sagte er
_ _ Dass der Hund fünfzehn Kilometer entfernt war
_ _ Er war ein sehr guter Hund.)
_ _ (Wurde der Mann schon weggetragen?)
_ _ (Uh, er wird heilen, wenn ein Tau fällt
_ _ Ben, es scheint, dass eine kleine Lethargie der gelben Zeit
_ _ Oh, es gibt einen starken Wind, das ist ärgerlich)
Das ist wirklich ein starker Wind
Ich wollte von mich niederschlagen
Ein faules Ei von einem Kamel in der Wüste
Schwefelwasserstoff und
Wasserfreies Sulfit waren enthalten
Schließlich gab es zwei Luftströme aus dem Gas des Himmels
Und sie stießen zusammen und wurden zu einem Wirbel und bildeten eine Blume des Sulfits
_ _ Die Luftströme des Gases waren zwei, und seine bildeten eine Blume des Sulfits
_ _ _ _ Die Luftströme des Gases waren zwei, seine bildeten eine Sulfitblüte
_ _ (Halt dich fest, halt dich fest, halt dich fest
_ _ Pardon, halte dich gut
_ _ Du und lästig endlich
_ _ Gewiss, das ist ärgerlich
_ _ Also, ich bekomme eine Uhr, bitte)
Die die Hand in meine Tasche steckte
Was ist die Aufbewahrung?
Ich kann nichts tun.
_ _ _ _ ich kann nichts tun
_ _ _ _ _ _ ich kann nichts tun
_ _ _ _ _ _ _ _ ich kann nicht……
Das Wasser fiel
Umso besser, gratuliere einem hilfreichen Gott, es ist Regen
Löse das ganze schädliche Gas auf!
_ _ (Mut, Mut
_ _ Es gibt kein Problem)
Gibt es kein Problem? Ich fiel, um mich zu offenbaren
_ _ (Halt die Klappe, du!
_ _ Der Dieb der jungen Zeit
_ _ Sergeant Thénardier laut
_ _ Du!
_ _ lache mich nicht zu sehr aus
_ _ Bist du Wächter? Du!”)
Das ist gut gemacht, er war niedergeschlagen
Er hat sich nicht aufgerichtet, er wurde klein
Er wurde vertrocknet
Man blieb ein schwarzer, quadratischer Rucksack
Er wurde zu einem Fragment des Torfs
Es lehrt dich, dass er ein hässlicher Torf war
Welche Dinge würden in den Rucksack kommen?
Der Wächter, das ist ganz und gar erbärmlich
Eine Dose mit Kamtschatka-Krabben
Eine Tüte mit den Körnern des Regenreises
Ein Paar große, nasse Schuhe
Und die goldene Kette des Herrn mit der roten Nase
Das spielt keine Rolle, es ist wirklich saubere Luft
Es ist die Luft wie die Flüssigkeit
_ _ (Ja, es muss Gott wird gelobt
_ _ Wird seine Macht gelobt?
_ _ Ja, es ist die reine Luft)
Das klare Licht des Himmels, alle Abfälle wurden weggewaschen
Dieses Licht hielt nichts auf
Also ist es ganz dunkel
Obwohl die Sonne sich drehte und bewegte
Ich beobachtete die unzähligen Sterne funkelten
Alle Gräser erholten sich vom Chlorophyll
Die Flüssigkeit des Mondlichts, die Glukose enthält
Wieder würde es auch mit Vergnügen schlagen
Der Torf grummelte etwas
_ _ (Entschuldigung, Pastor
_ _ Sehen Sie, wie sich die Wolken zu bewegen beginnen
_ _ Wie das Vollblut des Pferderennens am Himmel)
_ _ (Ja, das ist schön
_ _ Wolke, Pferderennen
_ _ Vollblut am Himmel, Wolke)
Er zeigte alle Farben der symphonischen Phantasie
… Es war schon spät, es gibt keine Temp ich gratuliere
Die Iris ist leicht und ihre symphonische Wirkung ist gering
Nun wurde sie eine dampfende Gruppe
Das leere Lösungsmittel von zweitausend Grad unter Null
War darin plötzlich ergriffen und ausgelöscht
Aber stattdessen, mein Stock
Wo ist er hingegangen?
Meine Weste war im Nu verschwunden
Meine Weste verschwand jetzt
Das leere Lösungsmittel sehr betrübt
Ging zu mir dieser Glaube
Wie in einem Bärenmagen
Doch durch den Grundsatz der Erhaltung der Massen
Er blieb unverändert
Wenn ich so sagte
Von dem klaren Wissen dieses Pastors
Die Dinge verschwanden schnell, das ist bedauerlich.
_ _ (Ah, welch angenehme Überraschung!)
_ _ (Oh, freundlicher Herr Rotnase!
_ _ Endlich fangen Sie den Hund ein.)
_ _ (Vielen Dank, trotzdem
_ _ Was ist mit Ihnen los?)
_ _ (Mir ist sehr kalt, weil ich meine Jacke verloren habe.)
_ _ (In Ordnung, deine
_ _ Deine Jacke ist die da.)
_ _ (Meine Jacke ist welche?)
_ _ (Die Jacke, die du anziehst.)
_ _ (In der Tat, ja.
_ _ Ist das eine Sache der Leere?)
_ _ (Ja, sicher.
_ _ Aber man kann es auch komisch finden.
_ _ Das ist meine Goldkette, ist sie das?)
_ _ (Ja, das ist auf jeden Fall eine Funktion der Kohlewache.)
_ _ (Ach so, das ist eine Sache der Kohle)
_ _ (Natürlich
_ _ Der Hund niest viel, geht es dir gut?)
_ _ (Das ist immer so)
_ _ (Er ist groß)
_ _ (Das ist der arktische Hund)
_ _ (Er benutzt es wie das Pferd?)
_ _ (Das ist richtig, er benutzt es wie das Pferd. Wie ist das?
_ _ Sie behandeln meinen Hund?)
_ _ (Vielen Dank!
_ _ Ich melke ihn also.)
_ _ (Bitte)
Sicherlich
Ich stieg auf den arktischen Hund.
Er lief wie der Hundegott nach Osten.
Es gab sehr helle grüne Grashalme
Unsere Schatten waren blaue Reisende im Sand
Dann die Straße aus Ginkgo im Augenblick.
Auf welchem gebrechlichen Ast horizontal
Ein bewundernswerter junger Mann aus Glas
Wurde zu einem Dreieck und hing

Annelida Tänzerin

.

_ _ (Äh, das ist das Wasser von Sol.
_ _ Das ist das Wellenwasser von Gelee).
Die Sonne ist eine goldene Rose
Eine kleine rote Annelida
Trug das Wasser und das Licht zu seinem Körper.
Tanzte ganz allein
_ _ (Äh, acht, Gamma, E, sechs, Alpha.
_ _ Besonders, es gibt verzierte Buchstaben der Arabeske).
Überreste von Insekten Flügeln
Eine Schicht aus Laub
Blasen aus den Perlen
Moosstengel waren gebrochen
_ _ (Herr kleine rote Sonne
_ _ Jetzt auf einem Schatten des Wassergrundes
_ _ Mit gelbem Schatten
_ _ Die Sanftmütigen tanzen
_ _ Eh, aber gleich
_ _ Sie schwimmen bald)
Die rote Annelida Tänzerin
Hatte zwei spitze Ohren
Einen Ring von der Koralle phosphoreszierend
Von den Knöpfen Perlen leuchteten richtig
Drehten sich im Kreis und im Kreis.
_ _ (Äh, acht, Gamma, E, sechs, Alpha.
_ _ Besonders, es gibt Buchstaben, die mit Arabeske verziert sind)
Der Rücken glänzte hell
drehte sich mit aller Kraft, doch
Die Perlen waren nur Imitationen
Von Luftkugeln noch weniger von Glaskugeln.
_ _ (Nein, doch
_ _ Acht, Gamma, E, sechs, Alpha
_ _ Besonders verzierte Buchstaben der Arabeske).

Der Rücken leuchtete hell auf
Mit all seinen Kräften
Er sagte, er tanze, aber
In Wirklichkeit quälte er sich mit den Blasen seines Körpers.
Er ist gar nicht leicht
_ _ Auch die Sonne trat in die Wolken.
_ _ Und, ich setzte mich auf einen Stein und wurde taub
_ _ Ein Stück Holz auf dem Grund des Wassers ist wie die Raupe und die Holothurie.
_ _ Und zuerst sehe ich deine Form nicht.
_ _ Es schmilzt, ist das wahr?
Oder von Anfang an alle
War die blaue Welle Traum
_ _ (Nein, sie kommt bis dahin, sie kommt
_ _ Prinzessin, sie ist da
_ _ Acht, Gamma, E, sechs, Alpha
_ _ Besonders, es gibt verzierte Buchstaben der Arabeske).
Huh, das Wasser war wellenförmig
Das Licht war geküsst
Insekten waren acht, gamma, E, sechs, alpha.
_ _ Vor allem gibt es Buchstaben, die mit Arabesken verziert sind, ist das so?
_ _ Ah, das kitzelt mich.
_ _ (Ja, es ist ganz sicher genau
_ _ Acht, Gamma, E, sechs, Alpha.
_ _ Es gibt Buchstaben, die mit der Arabeske verziert sind.)

Die Koiwai-Farm – Teil zwei

.

Ein böses Tamburin schlägt am Himmel weit auch.
Regen, es regnete heute gewiss nicht.
Aber ein Auto war Geschwindigkeit also
Es ist nicht wunderbar viel
Durch jetzt, endlich zu dort
Ich ging zu einem Teil des Weges der vulkanischen Asche.
Dort ist eben ein Wendepunkt
Die Ähren der Gräser verwelkten, die zitterten.
_ _ (Ein Berg ist voll von blauen Wolken, und leuchtete
_ _ Es ist schön, dass die schwarze Pferdekutsche zu laufen beginnt.)
Die Lerche, die Lerche
Im Himmel darin tausend Silberlinge ihre verbreiten würden.
Es ist die Lerche ritt gerade jetzt
Schwarz, schnell und aus Gold
Die Brownsche Bewegung machte im Himmel
Auch deine Flügel
Waren vier wie der Käfer
Einer war hellkastanienbraun und einer war hart lackiert.
Hatte doppelt gewiss
Sang sehr gut besser
Schluckte das Licht des Himmels
Natürlich zu mehr weiter
Sie sangen nicht mehr viel
Aber sie waren der Hintergrund
Dann von dort aus
Dies schien wenig tapfer zu sein
Von hinten, Mai zu jener Zeit
Wer kleidete sich einen langen schwarzen Mantel.
Der Mann wie ein Arzt kam
Er sah mich oft an
Es ist ein sehr alltägliches Ereignis
Wenn ich den direkten Weg ohne Abzweigung allein gehe.
Auch im Winter ist es die gleiche Situation wie diese.
Ein schwarzer Macfarlane kam an
Es ist passend für das Zentrum
Er warf eine Boje mit Worten aus der Ferne
Er ging wie mühsames Kauen
Auf einer unebenen Strecke
Sagte, das ist dem Zentrum angemessen
Er fragte mit besorgtem Blick.
Ich sagte nur kurz und bündig “Ja”.
Und fühlte mich gerade sehr bemitleidenswert
Heute kommt er von weit her

Landschaftsbeobachter

.

Dieses Holz
Setzte sehr zu viel Patina
Doch ein Baum war, wie es nichts nützt
Und durch ein wenig vom Purkinje-Effekt
Wurde eine Bernsteinlinie durch die Wolken geschickt?
Oder etwa nicht?

Ach, was für ein guter Geist
An der Börse oder im Parlament
Man kleidet sich nicht nur in einen Gehrock.
Eher an diesem Abend Zitrone.
Zwischen den Ähren dunkelblauer Reis
Als man eine Holsteinische Bande führte
Das ist sehr anständig und effizient
Was für ein guter Geist
Auch wenn er yokan colour war und zerlumpt.
Oder es war ein bisschen heiß
Welch ernste aufrechte Haltung
Der fromme Mann in der Landschaft
Ich hatte damals nicht geschaut

Der Berg Iwate

.

In der Reflexion zerstreut am Himmel
Ein altes, schwarzes Ding, das durchbrach.
In der Tiefe der Tiefe stoßen Fragmente sie an.
Ein Ding stagnierte schmutzig und weiß.

Plateau

.

Tek als das Meer, Ich, Denke
Trotz allem ist es der Berg glänzt
Ja
Haare, Werden vom Wind geblasen
Ein Hirsch beginnt zu tanzen

Serie des Harataiken (mantal sketch modified)

.

_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Heute Nacht auf dem Mondseil
Verzierte eine Kapuze mit dem schwarzen Schwanz des Hahns.
Schwang einen Säbel mit einer einzigen Kante.
Tänzer aus dem Haratai-Dorf
Die Brüste wuchsen wieder gelb
warfen Bitterkeiten aus der Landwirtschaft von Alpen.
Die molligen Wangen platzten
Sie schworen dem Wind und dem Licht der Platane.
trugen Lotusleder und Kordeln
Sie waren Soldaten der Erdatmosphäre, meine Freunde
verstanden die blaue Luft überall
Sammelten Traurigkeit von Eiche und Buche
Trug die Fackeln des Serpentinits
Klopfte und zitterte das Haar der Zypresse.
Am Himmel der Duft des Quittenbaums
Brannten neuer Nebel
_ _ dah-dah-sko-dah-dah
Ließen die Haut durch den Humus und den Boden schneiden.
Die Muskeln verletzten durch die kalte Kohlensäure.
Seine beunruhigten das Licht der Sonne und den Wind zum Mond.
Die Meister nahmen frommes Alter an.
Heute Abend das Fest der Galaxis und des Waldes.
Von der Silhouette einer Penplain.
Dazu schlugen sie die Trommeln
Erklang auf den Wolken des schlanken Mondes.
_ _ Ho, ho, ho, ho!
_ _ _ _ Einst war König Akuro von Takoku
_ _ _ _ Eine zwei Kilometer lange, schwarze Höhle
_ _ _ _ Ein Traum und ein Gott der schwarzen Nacht gingen hindurch.
_ _ _ _ Die Nase wurde abgeschnitten und getaucht.
Und die Andromeda war von den Fackeln erbebt.
_ _ _ _ Die Epate der blauen Masken
_ _ _ _ Wurden von den Säbeln abgeschnitten und krochen
_ _ _ _ Setzte eine Spinne vom Ende des Nachtwindes aus.
_ _ _ _ Geht in den Magen wird zu Käse
_ _ _ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Und sie schnitten stark durch die Säbel
luden Oger der Nacht ringsum ein
Es war die Nacht, dass Säfte fielen
Eine Erosion würde den Boden rot ausbreiten
Feiert die Wolke, die fällt Hagel und Wind!
_ _ dah-dah-dah-dah
Der Wind tönte, und die Zypresse war unordentlich.
Der Mond waren silberne Pfeile, die abgeschossen wurden.
Schießen und beenden waren auch das Leben der Funken.
Ein Knirschen der Säbel waren noch nicht ausgelöscht.
_ _ dah-dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah
Die Säbel waren Reisähren, die flüsterten.
Feuerweine verteilten sich über den Löwen.
Das Bett der Milchstraße dehnte und löschte.
Schießen und beenden auch waren ein Leben
_ _ dah-dah-dah-dah-sko-dah-dah

Der große Strommast

.

Ein Regen und Wolken tropften auf einen Boden.
Rote Ähren von den Gräsern der Pampas wurden gewaschen.
Ein Land wurde sympathisch also
Spatzen sammelten ihre hundert Münzen aus dem Glas.
Vom großen Strommast in Hanamaki

Vergraben Reisfelder für die Plünderung
Fliegen wie “uru uru uru uru”.
Im Licht der Wolken und des Regens
Spatzen wichen von den hundert Münzen des Glases zurück.
An der großen Gabelung von Hanamaki.

Der Arbeiter am elektrischen Draht

.

Ein launischer Glasreparateur vom Strommast
Ich rate Ihnen, Sie sind auf Wolken, Regen und diese Kiefer.
So ist er die Form von Tausendundeiner Nacht.
Sein Körper gekrümmt schwarz und deutlich viel wie ein Schlüssel
Der untere Teil seines Regenmantels ist nass und nimmt beunruhigend.
Diese Reparatur, dass du seine Hände nicht gut bewegst
So ist er die Form von Tausendundeine Nacht
Bist du ein Mitglied der schwarzen Diebesbande?
Für die Trauer an diesem Ort
Er posiert, ich werde weitergeleitet, aber
Warum, wie bist du sehr schwierig?

Masaniello

.

Auf Pampasgras am Schloss
Es gibt den Himmel, der in Italien hergestellt wird.
An diesem Ort tanzte eine Schar von Vögeln.
Fragmente der Muskowit-Wolke
_ _ (Grabenzeder und Kanariensamt)
Elaeagnusbaum oder ein Ding leuchtete und erschütterte stark.
Sieben Kräuter der silbernen Pampas.
_ _ (An paulownia field at the end of the chateau, ballot and ballot, the paulownia).
Auch Knöterichblüten bewegte
Spatz, Spatz
Flogen langsam zu den Zypressen, flogen zum Reis ein.
Es war auf dem Schatten eines Ufers und es gibt keine Luftströmung.
Sie konnten sehr langsam
_ _ (Ich ersticke am Wind und Traurigkeit)
Den Namen der Frau mehrmals
Ich wiederholte im Wind, es gibt kein Problem?
Ich wiederholte den Namen der Frau im Wind, es gibt kein Problem?
_ _ (Schon haben alle Leute Spaten und Seile.
_ _ Einen Moment lang ziehen sie eine Böschung hinunter.)
Derzeit gibt es am Himmel keine Vögel.
Ein Rabe flog von der Seite herein.
Das Dach war rechteckig und die Schräge glänzte weiß.
Zwei Kinder liefen umher
Arrangierten die Mäntel und liefen, die japanischen Kinder.
Ein andermal die Parabeln der braunen Spatzen.
Hier gibt es Maulbeerbäume aus Metall.
Ein weiteres Kind lief langsam
Schilfrohrähren waren rot und rot.
_ _ (Es ist Russland, es ist Tschechow)
Eine schwarze Pappel, schaukelten stark.
_ _ (Das ist Russland, das ist Russland)
Die Vögel würden fallen, um zu steigen
Die Gruppe fiel in den Apparat von Kipp.
Diesmal war der Himmel über dem Schloss der weiße chinesische Himmel.
Drei Vögel glitten an den Zypressen vorbei
Vier machten einen kreisförmigen Flug

Der Morgen der ewigen Trennung

Im Heute
Meine kleine Schwester wird in die Ferne gehen
Es fiel geschmolzener Schnee, und draußen war es hell geheimnisvoll
_ _ (Es regnet nichts leicht)
Zu den Wolken wenig rot und mehr Elend
Der geschmolzene Schnee fiel sanft
_ _ (Es regnet nichts leicht)
Waren an das Muster der blauen Brasenia gebunden
Diese zwei Schalen aus Töpferware, die zerbrochen waren
Ich fing an, den Schnee zu nehmen du aßt
Wie eine Gewehrkugel, die krumm war
Ich fiel zu diesem Schnee dunkel schwarz
_ _ (Es regnet nichts leicht)
Die dunklen Wolken des blauen Bleifarbs.
Der geschmolzene Schnee sank sanft ein
Ah, Toshiko
Durch jetzt, da du zu sterben beginnst
Um mir das ganze Leben fröhlich zu sein
Dieses eine Schüssel des frischen Schnees viel
Du bittest mich
Danke für meine verdienstvolle Schwester
Auch werde ich gerade gehen
_ _ (Es regnet nichts leicht)
Zwischen dem stärksten Fieber und Röcheln
Du fragst mich
Die Welt hieß die Milchstraße, die Sonne und die Atomosphäre
Der letzte Schnee, der vom Himmel fiel…

……Sur zwei Münzen aus dem Mikage-Stein
Es war der geschmolzene Schnee sammelte sich traurig an
Ich war anfänglich instabil darauf
Sie hielt das Zweiphasensystem von Naiv und Wasser aufrecht
Die kalten, durchsichtigen Tropfen quollen über
Durch Äste dieser polierten Kiefer
Von meiner freundlichen kleinen Schwester
Ich erhielt die Nahrung des Endes
In der Zeit, die wir zusammen aufgewachsen waren
Wir würden uns an den Anblick dieser blauen Schüssel gewöhnen
Schließlich würdest du auch heute verlassen
_ _ (Ich, nur, ich gehe)
Wirklich heute musst du verlassen
Ah, das geschlossene Krankenzimmer
In dem dunklen Abteil und dem dunklen Moskitonetz
Du brennst sanft und bleich
Meine verdienstvolle Schwester
Der Schnee ganz und gar
Sie war sehr weiß irgendwo
Vom Himmel überströmt so schrecklich
Dieser schöne Schnee kam
_ _ (Wenn du noch geboren wirst
_ _ Deine Schwierigkeiten und Krankheiten zahlreich
_ _ Du wirst geboren werden und nicht leiden)
An den Schnee aus den zwei Schalen isst du
Ich wünsche durch jetzt und hier
Ändere die Speise des Himmels
In Kürze für dich und uns
Sie bringen die heilige Speise
Ich wünsche, ich bediene mich meiner ganzen Fähigkeit

Kiefernnadeln

.

_ _ Später nehme ich geschmolzenen Schnee.
_ _ Diese sind schöne Kiefernzweige.
O du, wie springst du auf dieses grüne Blatt.
Du setzt sie auf deine Haut
Solche blauen pflanzlichen Nadeln
Deine Haut wurde stark gestochen
Wie du dich selbst aufnahmst
Wie du uns in Erstaunen versetzt hast
Wie du in den Wald gehen wolltest
Du wurdest vom Fever verbrannt
Als du dich von Schweiß und Schmerz krümmtest.
Ich arbeitete fröhlich an der Stelle, die von der Sonne beschienen wurde.
Ich schlenderte durch den Wald, während ich an andere Menschen dachte.
_ _ “Ah, das ist schön.
_ _ Wie das Gefühl im Wald kommt”.
Wie ein Vogel, wie ein Eichhörnchen
Du bewunderst den Wald
Und beneide mich, wie
Ach, meine kleine Schwester wird heute in die Ferne gehen.
Du konntest ganz nur gehen, wirklich
Du musstest mich bitten, mit mir zu gehen
Sag mir so
_ _ Von deiner Haut, doch
_ _ Wie schön ist der heutige Tag?
_ _ Auf dem grünen Bett
_ _ Ich decke ihn mit Ästen von Kiefernerdbeeren zu.
_ _ Jetzt fallen Tropfen
_ _ Der Himmel
_ _ Erfrischend
_ _ Man riecht den Duft von Turpentin.

Der Karafuto-Zug

.

Streifen von Ährenweiden und violettem Klee.
Es rauchte von den kleinen Retinamünzen.
Die Linie des Berges Suzuya, ich kannte sie nicht es ist ein leuchtender Dunst oder Wolken.
_ _ (Ein schwarzer verbrannter Schädel eines Esels
_ _ Auf dem roten Kies neben der Schiene
_ _ legte sehr fromm)
_ Verstohlene Blicke
_ Die Weide wurde buschig in Blau und zitterte.
_ Sicherlich war er die Polarisweide.
O die Blume von angelica ursina der Marineflagge
Eine Stecknadel des Mondkolorits
War ein freies Koropokkuru
Das Erhabene des weißen Haares der Wolke von Vanf Hoff.
Die Dinge, die in der Schlange standen, waren die heilige Betula alba.

Der Bach floss durch ein strahlend blaues Feld.
Er schnitt die Tundra
_ _ (Das Glas eines Telegrafenmastes war glänzend)
Er wurde durchsichtig von der untergehenden Sonne betrachtet.
Das Blatt aus Chrysoberyl
Und Rippen eine nach der anderen sehr genau.
_ _ (Die schaukelnde Schönheit der Birken)
Ein Holzzaun war gebaut
Ein Netz aus dem Licht von violettem Klee.
_ _ (Die Birkenbäume rundherum
_ _ Wuchsen auf den abgebrannten Feldern.
_ _ Also hatte alles den Gedanken des Mahayana)
Alle falschen Mahayana-Buddhisten waren blondiert.
Die Sonne wurde ein wenig blass
Überlagerte die Wolken, die sich an der Berglinie kräuselten.
Ein Platz im Fensterrahmen des Zuges
Wurde zu einem Prisma und die Sonne reflektierte.
Und er warf das Gespenst auf ein Feld
_ _ (Die Wolken liefen schon eine Weile langsam).
Die Sonne war bald auch untergegangen
Vorher war sie durch Wertschätzung untergegangen
Nachher war sie durch das Ansehen untergegangen
Man machte den Ring aus Platin
_ _ `buddhistischer Kanon`.
Sicherlich versuchte die Sonne, die Wollwolke zu betreten
Die klare Luft des Augustmondes von Sachalin
Schließlich wie der Saft der Vernunft
Oder er gärte sanft wie die Freps.
So sah die Blume von Angelica ursina heller.
Der große Berg wurde von einer Kiefernmotte gefressen und verwelkt.
Und der rosa Sonnenstrahl leuchtete
Von Herrn Natur, dem Ingenieur des Himmels
Das Ganze ist ihr sehr neuer Plan
Ein Schatten von einer Falte des Berges.
War ein blau-grünes linkes Viereck.
In diesem bescheidenen transparenten Ball
Man sieht Krähen fliegen
Von oben Todomatsu von einer Anode.
Es war ein weißes schwarzes hatte geschnitzt und blieb.
_ _ `buddhistische Kanone`.
Das Bergland der Kristallmünzen
Wolkenkupferpulver brannten.
_ _ (Dort brennen und brennen sie.
_ _ Hier wird Birken und Weiden dunkel).\
Was für eine Eule ist der Lapis-Dais?
Darin brannten Wolken von Feuer in Fetzen.
Ein Stück endete vom Prozess der Alchimie.
Sie begann von einem Augenblick zum anderen zu heiraten
_ _ (Ein Stück des blauen Himmels trübt und beruhigt sich).
Rundherum, rundherum das Lieschgras des blauen Meeres.
Dinge zirkulierten, ist die Lärche von Dahurien nervös.
Und ein Regal von Angelica und Mahagoni.
Zwischen sehr blauen betula alba
Er baute ein prächtiges Haus mit einem Schlüssel.
Das ist mein Haus
Dieser fröhliche Bauer mit dem roten Gesicht
Schrieb in großen Lettern “Inoue” an die Wand.

Flachland Suzuya

Eine Biene wollte fliegen
Die Frühlingsmaschine zur Bearbeitung von Bernstein.
Eine Ammophilinae aus dem blauen Gesicht.
_ _ (Diese Biene erschien zu mir.
_ _ Würde in Ordnung dem Gesetz der Parabel gehorchen
_ _ fiel in die unbekannte einsame Welt)
Ähren des Lieschgrases ballottierten bluesig und fröhlich
Ähnlich wie die majestätische Messe und der Wolkenring.
Sie waren der Sorge und Traurigkeit nicht entgegengesetzt.
So kam eine neue Biene geflogen
Durchstreifte die Umgebung von mir
Sie wurde von Brombeeren und Sträuchern zerkratzt.
Sie würde sich in meinen Fuß stechen
Er wurde an einem Tag so nass, dass die Herbstwolken flogen.
Zu den Trümmern eines Feuers am verwüsteten Ende des Suzuya-Plateaus.
Ich setzte mich sehr fröhlich hin
Wahrlich, diese todomatsus sind verbrannt
Seiner stieg in den Himmel und schwang sich zum Kanadier auf.
Oder die Betula alba würde hoch über den Traum hinaus wachsen.
Er grünte neue Blätter
Und wurde von der Welle der drei Orientierungen geschüttelt.
_ _ (In letzter Zeit ist er sehr grün.
_ _ Ich will ihm dienen, dass der Weihnachtsbaum
_ _ Blaue Kiefer, blauer Todomastu
_ _ viel wuchsen)
Rundherum die Schar des violetten Klees
Blühten die Blumen violett von Licht und Dunst.
Sie rauchten aus der Nähe aus der Ferne
_ _ (Die Scolopacidae singen auch.
_ _ Sicherlich der Motor der Scolopacidae)
In dieser Nacht trug ich viele Herbarien.
Ich fuhr durch die Straße von Souya.
Also war das Geräusch des Windes wie die Dampflokomotive
Dinge flossen war zwei Striche des Te
Es war keine Schlange, sondern ein Eichhörnchen
Schaute misstrauisch zu mir herüber.
_ _ (Jetzt ist der Wind
_ _ Ich lausche wie einem plaudernden Geräusch.
_ _ In den Bergen weit weg
_ _ Wie es aus dem blauen Winterhimmel in Kouma fiel.
_ _ Es gibt ein großes, durchgehendes Husten.
_ _ Es ist jemand alt von Sachalin)

Nicht Gier und Ermahnung zu Verlangen

.

Ich ritt auf einem Pferd, das sich in Ölpapier kleidete.
In einer kalten Landschaft, dem Schatten des schwarzen Waldes.
Der Hang von einer sanften ringförmigen Abtragung, Zwischen rotem Schilf.
Es ist gut, langsam zu gehen
Ich hielt einen Regenschirm aus schwarzem Polygon.
Auch kaufen Puderzucker
War sehr neu gezeichnet
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor)
Eine Gruppe von rauen Gräsern, die Reis nennt.
Wie Herr Turner sogar wünschte
Er wurde zum Salatkolorit
Folgen von Mönch Jiun
War das Erscheinen von nicht absorbieren und Wunsch.
_ _ (Chirakero chirakero, parus minor)
_ _ Ein reicher Faulenzer dieser Zeit
_ _ Ist ein fester Konsul)
Der Berg blies die Traurigkeit wie koto koto
Und das Grau einer Feuerlinie schaukelte.
Folgen von Mönch Jiun
War das Erscheinen von nicht absorbieren und Verlangen.

Landschaft und die Spieldose

.

Er war voll vom erfrischenden Duft der Früchte.
Der Bogen der Dämmerung aus kaltem Silber.
Die Wolken würden mehr und mehr bedecken.
In den stumpfen Chamaecyparis aus Obsidian und den Zypressen.
Ein Pferd käme langsam
Eine Bäuerin würde auf dem Pferd reiten
Sicherlich würde der halbe Huf des Bauern
würde mit den Atomen der Bäume und des Silbers verschmelzen.
Und ich dachte auch, es ist gut, dass er schmilzt.
Er kam langsam mit einem verschwommenen Pferd von einem großen Gehirn.
Nanbus Pferd senkte den Kopf zahm und rissig.
Küste-hier des Berges Matukura schwarz und groß.
Ein Punkt des Dahlienkomplexes
Der Plan dieser Lampe war
Der Edelstein des Septembers
Dem Planer dieser Lampe
Ich schenkte ihm eine blaue Tomate
Irgendwie nass diese Wege und
Eine Brüstung war in diesem Augenblick mit Kreosot bemalt.
Zwei elektrische Drähte leuchteten durch das Nichts des Hochstaplers.
Ich wusste nicht, die Landschaft war durchsichtig
Oben ging das Wasser mit Rumpeln fließend.
Das erfrischende Silber und der Apfel des Dämmerungsbogens.
Der Klumpen der Brusthaare eines schwarzen Schwans, der schwebte.
_ _ “Ah,der Mond geht auf”
Zu dort scharfen Pulvern des Herbstes
Waren poliert von den gläsernen Pulvern der Wolke.
Der Mond des sechsten Tages war spitz von Billant in der Farbe poliertes Silber violett.
Die Brüstung der Brücke hatte sich an viele Regentropfen geheftet.
Was ist das Aufstehen von dieser Sehnsucht
Das Wasser war ein stiller Klebstoff
In der Landschaft sehr transparent
Vom Berg Matsukura und dem Wald Goken und dicken Dakiten
Der furchtlose Mörder wurde gezogen
Ich ließ zu, dass ich erschlagen wurde.
_ _ (Sicherlich fällte ich diesen Baum)
_ _ (Der Wipfel des Zedernbaums stach schwarz in eine Schüssel des Himmels)
Der Wind riss und trug die Hälfte des Pfeifens.
_ _ (Maschine der beiden Sinne erbärmlich)
Ich betrachtete alte grüne Gräser aus Indien.
Wasser in der Umgebung stieß gegen einen Steilhang.
Seine Seiten wendeten sich ab wie der Lauch
Der Wind wehte gut wie
Die Oberfläche des dichotomen Mondes wurde weggeblasen und weggenommen.
Darum ist mein Regenschirm
Raschelte einen Augenblick
Und fiel durch den Platz der Brücke, die nass wurde.
Berg Matsukura, Berg Matsukura war scharf und ragte in den dunkelgrauen blauen Himmel des Teufels.
Eine elektrische Lampe war sehr heiß
Der Wind wehte noch einmal
Wirklich pfeifend kommen, der erste Wind von Kalba.
Ein Stück von einem Motiv der Morgenröte schwebte.
Elektrische Saiten und schreckliche Stücke des Chalcedon.
Dorthin schwebte ein großer blauer Stern, den man sich nicht machte.
_ _ (Welche Male Kompensationen der Liebe)
Wolken von welcher schrecklichen Krötenfarbe und
Meine Jacke flatterte
_ _ (Setz, setz die Spieluhr ein)
Der Mond wurde plötzlich zwei
Eine Gruppe von Wolken, die vor der leuchtenden Oberfläche vorbeizogen und einen blendenden schwarzen Halo erzeugten.
_ _ (Ruhe, Ruhe Gokenmori.
_ _ Wenn Sie von Weißen abgeschnitten waren, aber Sie sich beruhigen)

Das vierte Trapez

.

_ _ Verlangen nach einer blauen Umarmung und
_ _ Eine unbefriedigte Lippe im klaren Regen.
_ _ Würde mit dem Himmel verschmelzen gut
_ _ Die Atmosphäre des Septembers von Japan
Der Himmel machte ein Nebelgewebe
Die Flut die Ähren der Pampas.
_ _ _ (Das Bergdreieck war durch das Licht nebelig)
Ein Mäher aus dem Glas des Himmels
stieg aus den weißen Wolken herab
Schneidet sofort Kiefern und verschiedene Bäume.
Aus dem ersten Trapez des Nanatsumori.
Und die Sumpfparnassie und die Milch der Ziege.
_ _ Wenn man sehr traurig war, war es stürmisch durch den Geruch von Jod.
_ _ Die Geschwindigkeit des Zuges war schneller
_ _ Mit dem Steilhang wurde es nass und einige Dinge.
Aus dem zweiten Trapez des Nanatsumori.
Die gefräste Oberfläche war abgeschnitten und entfernt.
Ein Hochplateau, blau wie ein Terminkalender
Rauchte ein Traum vom Maitn
Von den schrecklichen Steilhängen des Laterit
Von den schrecklichen Farnen des dritten Trapezes.
Eine gezahnte Eiche und eine Squine glitten.
_ _ (O die Einsamkeit des ersten von dunkelblau).
Die Wolken waren gekräuselt und leuchteten hell.
Libellen flogen wie Ähren von Pampas.
_ _ (Die Pampasähren sind Flut.
_ _ Die Ähren von Pampas sind Flut)
Aus einem Baum der Kastanie brannte rot.
Der vierte blaue Hang in Berlin von Nanatsumori.
stieg und sank auf den Wolken des Duftes der Birne.
Die Sonne, wenn sie blind war ein wenig
Oder der Rasenmäher ihn abschnitt
_ _ (Ein humorvoller Erdweg und ein Graphit des Himmels)
Die Nacht Future und ihre Nachkommenschaft sobordoniert
Sein Hut wurde vom Wind geblasen
Der unruhige Gang der Kiefern von fallenden Blättern.
Das Pferd oft laufen lassen
Ein dunkler Libereit des sechsten Trapezes.
War wie Hackney geschnitten
Bernsteinstrahl brach schief aus
_ _ (Endlich habe ich mich verkalkuliert
_ _ Ich werde auf vier oder fünf vom Himmel geschickt betrogen).
Warum keineswegs, das ist es nicht
Ein Stück von einem Feld Perlen, die zu glänzen begannen
Ein Ding verbarg sich dahinter eine Kreuzung des Helldunkels
Wahrscheinlich trapezförmiges Spetium
Das letzte Ding schwebte auf den Wolken
Die Hässlichkeit der Kiefer spuckte Grünspan und
Schrumpfte und weinte die Wolle der Wolken.
_ _ _ (Das Bergdreieck war neblig vom Licht).

Pulver und Geldschein

.

Die Ähren der Pampas lagerten sich ein.
Die Wolken waren kälter als das Fruchtfleisch von Kaschgar.
Vögel fielen zur selben Zeit
Noten des Ragtime würden zerstreuen.
_ _ Gemacht von alten nebeligen Schwellen
_ _ Im Inneren eines schwarzen Gleisunterhaltshäuschens
_ _ Ein Arbeiter der tetraedrischen Form
_ _ In einer Dose nach amerikanischem Vorbild
_ _ Knetete Weizenmehl
Vögel eine Prise, zerstreuten vom Himmel plötzlich _ _.
Seine entwickelten auf einem Stück kalte Wolken

Liste der Übersetzungen von Gedichten
(Deutsch, English, Français, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Cafe Apfelsaft Cinema Music QR-Kodes Mitte Deutsch 2024.