Traduzione | “Michiko” Canzoni di una capra di Chuya Nakahara

Michiko

Il tuo seno era come un mare
L’erba generosamente asciutta si alza.
Cielo lontano, onda blu,
E con fresca brezza soffiava
Tra i rami dei pini
La bianca, bianca riva si stendeva.

E da una vista lontana il cielo di flusso
Era bello fino alla fine
Onde tortuose, onde alla spiaggia
La forma cambiava velocemente.
Nessuno guardava, una vela piena e una sola vela
Ammiravo le navi che andavano e venivano.
Anche la bellezza della tua fronte
Improvvisamente fu sorpreso da un rumore
Ti sei svegliato dal sogno di un pisolino
Come un manzo, innocente
Con leggerezza e grazia
Si appoggiò all’indietro e si lasciò travolgere.

Timidezza, nuca fluente era un arcobaleno
Fragile, braccia come gemelli
Batté le mani con una frase di cetra, e danzò
Il mare era un oro doloroso che lodava un tramonto
Il torrente al largo, era così lontano, era silenziosamente abbondante
Qualcosa nel cielo, ho visto che il tuo momento di passare via.

Alla tristezza si è sporcato……

Alla tristezza si è sporcato
Anche oggi cade un po’ di neve
Alla tristezza si è sporcata
Anche oggi il vento soffia e passa

La tristezza si è sporcata
Per esempio l’usura del procione
La tristezza si è sporcata
Irrigidito da un po’ di neve che cade

La tristezza si è sporcata è
Nessuna speranza e nessun desiderio
La tristezza si è sporcata
I sogni passano nell’apatia

La tristezza si è sporcata
Sono colto da una paura dolorosa
La tristezza si è sporcata
Non so cosa fare e il sole sta per cadere……

Senza titolo

I

Amante mio, sei gentile con me,
Ma io sono ostinato. Ieri sera, dopo averti lasciato,
Ho bevuto e criticato un uomo debole. Questa mattina
Mi sveglio e mi ricordo della tua gentilezza.
Recito un poema della mia sporcizia, e
Mi consegno, qui mi confesso, senza una vergogna
E una dignità, anche un’onestà
Sono guidato dal mio fantasma, impazzisco.
Senza vedere il mio cuore più profondo,
Amante mio, sei gentile con me
Ero molto ostinato, ed egoista come un bambino!
Mi sveglio, e nel mio cervello vorrei odiare che soffre una sbornia
All’esterno, mi sento una sorta di senso del freddo del mattino
Penso che la vostra gentilezza, anche ricordare un uomo che ho odiato.
Eppure, sono triste e perdere la mia mente,
Questa mattina credo da solo, che non sono altro che un ragazzo sciocco!

II

Il suo cuore è così dritto!
È stata cresciuta in modo approssimativo,
Non ha avuto sostegno, e anche il suo cuore
non è stato considerato, in una confusione
Ha vissuto, il suo cuore è
Il suo cuore è più dritto del mio e non si lascia scuotere.

È bella. Nel corso della società senza relazioni
Vive in modo intelligente e semplice.
Dal vortice del vulger il mondo reale,
A volte il suo cuore ha ceduto, si è agitato debolmente,
Ma, ancora adesso, l’ultima dignità non è persa.
È bella e intelligente!

Prima la sua mente, doveva un cuore molto amorevole, è così!
Tuttavia, ora in aggiunta ha già rinunciato.
Egoista, bestia infantile o bambino solo,
Lei potrebbe incontrare. Inoltre lei non lo sapeva,
Lei pensa semplicemente che tutte le persone sono inutili.
E, lei è allungato sottile. È pietosa!

III

È la vita che vivo ad affliggere il mio cuore.
È testardo, quindi esiste.
Vorrei non essere intimo
Il mio cuore, è testardo e quindi esiste.

Sono testardo, qulqsefois, gli occhi al cuore
Alla mia mente, la funzione delle parole si rompe
Si è in un’aria cordiale, tutte le persone sono in un bel sogno,
Ognuno ha il proprio diritto di nascita, e queste cose non possono essere condivise.

Il mio cuore e la mia mente sono dimenticati e rinunciati,
Per una cattiva ubriachezza, cerco la bellezza in uno stato di follia.
È triste come vivo!

Indosso sentimenti che vengono dal mio stesso cuore,
Il cuore che cerca di conquistare gli altri è fatto di rumore
Non è triste ci sono paesaggi hanno la febbre.

IV

Penso a te.
In un chiaro sentimento caro e cordiale,
bandisco anche la mattina e la notte.
Come sento che sono criminale.

Ti amo, come posso.
Rifletto su varie cose, ma riesco a riflettere
Non posso fare nulla, non posso fermarmi,
Credo di averti espresso pienamente le mie idee.

E, ora, per me, tranne che per questo
non trovo speranza o scopo
Fare così è la mia felicità.

Sono felice, dimentico tutte le preoccupazioni del mondo,
non conosco tutte le cose,
mi dedico a te, quindi sono felice.

V Felicità

La felicità è in una stalla
Su una paglia.
La felicità
Il cuore cordiale capisce solo una riga.

_ _ Il cuore testardo è infelice e infastidito
_ _ Almeno si è divertito.
_ _ Cose eccitanti e cose diverse.
_ _ Quindi ero sempre infelice.

La felicità riposava
E doveva fare l’ovvio
Avrebbe aspettato poco a poco,
La felicità è ricca di comprensione.

_ _ Il cuore testardo è privo di comprensione,
_ _ Non sapeva cosa doveva fare, si rendeva conto solo dei benefici,
_ _ Era depresso e arrabbiato,
_ _ Non era amato dalla gente, lui stesso è triste.

Perciò le persone devono prima osservare.
Osservare, non ha ricevuto,
Quando imparò a osservare da solo, imparò
Ho elevato l’eleganza, per rendere abbondante la mia attività!

Mezzanotte: per Seiichiro Utsumi

Ogni sera, ogni sera, la notte avanzava, dai vicini bagni pubblici
_ _ Ascoltavo il rumore dell’acqua che sgorgava
L’acqua calda del resto usciva ed esalava vapore,
_ _ È una notte buia e nostalgica a Musashino.
La nebbia soffice aleggiava e
_ _ La luna sorgeva in alto,
e un cane ululava.

In quel momento, davanti al camino
_ _ Stavo sognando un sogno annoiato.
Basta…… Ora la perdita nel mio cuore si annulla
_ _ C’è ancora tenerezza,
In una notte come questa ascolto i suoi sussurri
_ _ Allo stesso tempo ringrazio molto,
Ascolto e ringrazio molto.

Canto del peccatore: per Rokuro Abe

La mia vita è stata stroncata da un giardiniere maldestro.
Molto presto, è triste!
Da quel momento, il mio sangue è quasi tutto
circolava quasi tutto nella mia testa, bruciando, bollendo e schiumando.

Senza pace e tranquillità, mi arrabbiavo,
Ho cercato di cercare il mondo esterno.
Questo comportamento è stato stupido,
E questo pensiero è difficile da condividere.

Tuttavia, questo povero albero,
corteccia ruvida e rigida, dal cielo e dal vento,
Il cuore non resisteva, era immerso nel sentimento del ricordo,
era pigro, i suoi gesti erano intermittenti,
Questo cuore era un popolo debole, lusingato, così
Non poteva smettere di fare tutte le cose stupide, non esiste in me.

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Traduzione | “Gioventù” Canzoni di una capra di Chuya Nakahara

Gioventù

La luce del sole estivo bruciava una pietra blu scuro,
Il campo del giardino dormiva di rosso.

Al di là dell’orizzonte si manifestò un vapore,
Mentre il mondo perisce, sembra un presagio.

Il vento soffiava basso su un campo di grano,
Era sfocato e grigio.

Come un’ombra di vento cadde,
Passò sulla superficie del campo, l’aspetto di un antico gigante…

In un momento del pomeriggio
Tutti facevano un pisolino,
Io correvo su un campo selvaggio……

Ho morso la mia speranza con uno strappo
Mi stavo arrendendo con i miei occhi sfuggenti…..
Ah, stavo vivendo, stavo vivendo!

Un autunno cieco

I

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

In quel momento, riuscivo a vedere dei piccoli fiori rossi,
_ Ma presto sarebbero stati schiacciati.

Il vento soffiava, e l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

Pensavo che sarebbe tornato in eterno
_ Sono stato preso a sospirare molte volte……

La mia adolescenza era già diventata un vaso sanguigno duro,
_ Un grappolo di amarilli e un’oscurità vi passava dentro.

Era silenzioso, e splendente, traboccante di sé,
_ Come una donna che passava di lì, sorrideva all’ultimo,

Significativo, ricco, anche squallido.
_ Non ortodosso, verme e riposa nel mio cuore brillantemente……

_ _ Ah, riposa nel mio cuore……

Il vento soffiava, l’onda rotolava
_ Ho fatto oscillare il mio braccio davanti all’eternità.

II

Cosa sarà questo, cosa sarà quello,
Non è un problema per me.

Come andrà questo, come andrà quello,
Non è un problema per me, ancora di più.

Tutto ciò che serve è un orgoglio per gli esseri umani!
Posso obbedire al mio stesso ordine……

Orgoglio, orgoglio, orgoglio, orgoglio,
Solo che non rende colpevoli le attività umane.

Noncurante, vivace, e come un mucchio di paglia tristemente,
Ho messo una nebbia mattutina in una pentola bollita, ed è bene che io possa saltare per svegliarmi solo!

III

Almeno nel momento del trapasso,
La ragazza mostrasse il suo seno per me?
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento,
_ Vorrei che non indossasse il fondotinta bianco in quel momento.

Spero che apra solo il seno,
E che getti un’ombra sui miei occhi.
_ Vorrei che non pensasse a nulla,
_ Vorrei che non pensasse a nulla anche per me.

Solo silenziosamente e silenziosamente versare lacrime,
E respirare con calore.
–Se le lacrime versano,

È bene che all’improvviso si stenda sul mio corpo,
E potrebbe distruggermi.
Poi mi metterei comodo, e salirei tortuosamente in cielo.

Il fumo delle mie sigarette

Le tue, due tracce bianche,
_ Crepuscolo, freddo crepuscolo in una città portuale,
Una dopo l’altra, camminavano sopra la svapata.
_ Le luci erano accese nel negozio, le luci erano accese,
E io camminavo vedendo il,
_ Mi hai chiamato,
E andare da qualche parte a riposare.

Così mi affacciai sul ponte e sui lavoratori del porto,
_ E sono entrato nel ristorante–
Un trambusto che suonava wow wow, un vapore fastidioso,
_ C’era un altro mondo.
Poi ho guardato il tuo viso allegro che non corrispondeva,
_ Ho sbuffato tristemente una sigaretta.
Un soffio, un soffio, l’ho soffiato……

A mia sorella

La notte, un bellissimo spirito è sorto,
_ –La ragazza era davvero giusta–
La notte, un bellissimo spirito si alzò,
_ E’ bene che passi ormai…… Lei disse.

Sulla terra nera di un campo umido, sopra le erbe corte
_ Una brezza notturna soffiava,
È bello passare via, è bello passare via, che
_ Sorgeva un bello spirito.

Di notte, il cielo è alto, il vento che soffia era delicato.
_ –Pregare, per me, era l’unica cosa da fare……

Ritratto in una notte fredda

Non è stato bellissimo
Non ho lasciato questa corda
E ho superato questa zona buia!
La volontà era evidente
Non ho rimpianto la notte d’inverno
Il dolore della gente per l’impazienza e il
I ronzii delle ragazze tentate dalle brame
Sentivo la mia banale punizione
Solo per pungere la mia pelle.

Con barcollamento e silenzio,
Avendo una mente come un linguaggio un po’ letterario
Ho calmato la mia pigrizia
E camminavo sotto la luna fredda.

Essere allegro, essere indifferente, e vendermi, è,
Che la cosa che il mio spirito sperava!

L’ombra di un albero

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo erano tremolanti
L’ombra azzurra e profonda di un albero in un mezzogiorno d’estate
Calmò il mio rimpianto

Un cupo rimpianto, un rimpianto sempre perseguitato
Il mio passato era pieno di ridicole risate
Ed era diventato una riflessione lacrimevole
Poi è diventato una ferma stanchezza.

Così, ora, dalla mattina alla sera
Nella mia vita sopportare è l’atto che possiedo
Come un lutto senza rancore
I miei occhi guardano il cielo.

Rifletteva la luce del sole il cancello del santuario.
Le foglie di un olmo fremevano
Un mezzogiorno d’estate all’ombra azzurra di un albero
Calmò il mio rimpianto

Speranza persa

Svanendo nel cielo scuro
_ Speranza bruciata nella mia adolescenza.

Stelle della notte d’estate, ancora adesso
_ Appaiono e si nascondono nel cielo, ancora adesso.

Scompaiono nel cielo scuro
_ Il sogno e la speranza nella mia adolescenza.

Ora mi sdraio qui
_ Come un animale, ho una sensazione di tristezza.

Questa sensazione di tristezza in uno di questi giorni
_ Non so se si risolleverà,

Come se il mare mi facesse annegare,
_ Guarda la luna nel cielo.

L’onda è così alta
_ La luna è così pura,

La pietosa speranza della mia adolescenza
_ Svanisce nel cielo scuro ora.

Estate

Come vomitare sangue, languore, scioltezza
Anche oggi il sole su un campo, e il grano
Dalla tristezza come il sonno, il cielo è lontano
Come il sangue che vomita, il languore, l’allentamento

Il cielo brucia, anche il campo
Le nuvole scorrono, e la luce brillante
Il sole brucia anche oggi, e la Terra dorme
Per un sentimento doloroso come il vomito.

La storia della mia mente come una tempesta
Come una cosa già finita
Come una cosa che non c’è indizio che si possa tirare dentro
Dorme oltre il sole che brucia.

Riposo, come un corpo perduto.
Come vomito di sangue, sentimento doloroso, tristezza.

Immaginazione

I

Soffiato un albero di pino,
Il suono della sabbia che calpestavo era solitario.
Un vento caldo mi ha lavato le guance
La mia mente era lontana e vecchia.

Mi sono seduto,
Per un attimo ho sentito il rumore delle onde.
Non c’era nessuna stella
Il cielo era di cotone scuro.

Su una piccola barca è capitato di passare
Il barcaiolo disse qualcosa alla moglie.
— Non riuscivo a sentire le parole.

Per un po’ ho sentito il rumore delle onde.

II

Tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Il muro di un castello si è seccato
Un colpo di vento

I vetri si piegano
Oltre una collina, attraverso un campo
Senza riposo
Vorrei che solo un angelo bianco venisse qui

Pietosamente voglio provare a passare via,
Pietosamente voglio cercare di rimanere in vita
Pietosamente, perché tutte le cose del passato saranno rovinate
Piango.
Dal cielo vano,
Soffia un vento

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.

Traduzione | “Poesie del primo periodo” Canzoni di una capra di Chuya Nakahara

Sera di un giorno di primavera

Una lamiera zincata mangia un biscotto
La sera di un giorno di primavera è tranquilla
La cenere è gettata giù che svanisce
La sera di un giorno di primavera è silenziosa

Ah! C’è uno spaventapasseri… Non c’è
Un cavallo abbaia… Non abbaia anche lui
Come la ciscosità della luna
A cosa è sottoposto? La sera di un giorno di primavera

Una cattedrale arrossisce come il fuoco nei campi
Le ruote dei carri sono senza olio
Quando dico sulla storica ora
Ridere e ridere, il cielo e le montagne

Una lastra zincata, si smarrisce
La sera di un giorno di primavera ormai
Senza dire, camminerà
A se stessi, Nel loro vaso sanguigno venoso

Luna

Questa notte, la luna diventa sempre più triste
Guarda il sospetto del padre adottivo.
Il tempo manda onde d’argento nel deserto
L’orecchio di un vecchio si illumina di fluorescenza.

Ah, la diga di un canale è dimenticata
Il rombo di un carro armato incide nel mio cuore
Un tabacco da una scatola arrugginita
La luna fuma languidamente.

Intorno a lei sette ninfe celesti
fanno di nuovo la danza della punta del piede, ma
Il cuore della luna è intriso di umiliazione
Non danno pietà all’anima.
Le stelle si disperdono nel cielo lontano!
La luna aspetta le sue due mani

Circo

C’erano che tempi
_ E c’era la guerra dei marroni

C’erano che tempi
_ E il vento soffiava forte

C’erano che tempi
_ Un banchetto di questa notte e qui
_ _ Un banchetto di questa notte e qui

La capanna del circo di una trave alta
_ C’era un’altalena
L’altalena che non si può guardare

Con la testa all’ingiù e le mani a penzoloni
_ Sul tetto di cotone sporco
Boom boom buooohm

Le lampade bianche intorno
_ Esalavano un po’ e un nastro da quattro soldi

Tutti gli spettatori erano sardine
_ Facevano le fusa con le conchiglie delle ostriche
Boom boom buooohm

_ _ L’esterno era tutto buio, buio del buio
_ _ The night was coming on little by little
_ _ With the nostalgia of parachute
_ _ Boom boom buooohm

Una notte di primavera

Tranquillamente nella cornice di una finestra
_ Un rametto di fiore, Un fiore rosa.

Fu ricevuto al chiaro di luna e fu debole
_ La superficie della terra di un giardino era piena di mosche.

Ah, non c’è niente lì niente lì
_ Sii la sua passeggiata e ridi gli alberi.

Questi rumori danno fastidio
_ Non c’è speranza, ecco perché, nemmeno la confessione.

Un modesto carpentiere solo,
_ Nel suo sogno, i passi dei soldati mercantili ondeggiano dolcemente.

Nella finestra, rinfrescante e sfocata
_ Un abito di seta beige

Suonerebbero vasti toni di pianoforte
_ Non ci sono antenati e parenti scomparsi.

Da qualche parte è stato sepolto un cane,
_ Sbocciava come il colore dello zafferano
_ _ In una notte di primavera.

Canzone del mattino

Sul soffitto è apparso il colore rosso
_ Tra una fessura di una finestra, trapela la luce.
Rustico, il ricordo della musica militare
_ Suonato, non c’è niente.

Gli stormi, non stavo ascoltando
_ Nel cielo di oggi, il colore è ondulato,
Si è tenuto a distanza, Dai cuori della gente
_ Ha dato un avvertimento, Non c’è niente.

Dal profumo di resina, Il mattino è voluttuoso.
_ Ho perso, Vari sogni,
I filari della foresta, Sarebbero suonati dal vento.

Si sparpaglierebbero, Sul cielo piatto e vasto,
_ Seguendo la riva, Scomparsi
Bellissimo, Sogni vari.

L’ultimo momento

Il cielo d’autunno ha un colore spento
Gli occhi di un cavallo nero brillano
_ I fiori delle ninfee cadono seccandosi
_ Ah, la mia mente li riflette

Non c’è Dio e non c’è posto per il canto
Sotto la finestra, una signora muore
_ C’è un cielo bianco non chiaro
_ C’è un cielo bianco freddo

Dal lato della finestra, si è lavata i capelli
E le braccia sono belle
_ Il sole del mattino è bagnato
_ Il tono dell’acqua non gocciola

Le città sono sveglie
Anche le voci dei bambini sono sveglie
_ Ma cosa sarà lo spirito?
_ Diventerà sottile, poi diventerà cielo?

Una notte d’estate in città

La luna nel cielo come una medaglia,
Gli edifici nelle strade come un organo,
Gli uomini stanchi dei passatempi vanno a casa.
-Il colletto della Ikamune è piegato-

Lo strappo si apre
La sua mente è dolente.
La testa è diventata una zolla d’argilla,
sta per cantare solo lah lah.

Cose di lavoro e di antenati
Non si dimenticano di loro,
Una mezzanotte d’estate in città–
Annegare con una polvere da sparo morta
Le luci della strada mi pungono gli occhi
Canterò solo lah lah.

Un giorno d’autunno

Come un mattino, gli uomini si svegliano ultimamente
Dal suono di un vento che batte una porta e le auto,
Annegano nel mare in cui soffia una sirena.

Parlando in piedi nella notte d’estate,
La coscienza dell’architetto è già nulla.
Tutte le cose sono la storia antica e
Il colore degli occhi dell’orizzonte lontano dei graniti.

In questo mattino tutte le cose sono obbedienti alla bandiera del consolato,
Conosco solo uno spettro e un palazzo e un tamburo d’angelo.
Non faccio caso alla voce roca di un mulino,
Con un’ombra purpurea accovacciati in un parco, un bambino messo in bocca alla sabbia.

_ _ (La piattaforma celeste e la piattaforma blu
_ _ Le ragazze sono eccitate e i ragazzi cattivi ridicolizzano
_ _ Odio, odio, odio!)

Con le mani in tasca
Attraverso le strade, ha raggiunto la baia
Concordo con lo spirito di oggi
E cercherò un pezzo di stoffa.

Il crepuscolo

Sulla superficie di un lago din poco chiaro,
I fiori di loto che si avvicinano ondeggiano.
Le foglie del loto sono audaci,
emettono suoni solo di nascosto.

Il suono fa ondeggiare la mia mente,
I miei occhi seguono il piccolo orizzonte luminoso…
Guardo solo montagne nere e scure
-Le cose perdute non tornano mai.

Qual è la cosa triste, ecco la cosa più triste
Sento l’odore dell’ascesa delle radici dell’erba,
La terra di un campo mi guarda con una pietra.
-Finalmente non voglio coltivare!
Sto in silenzio al crepuscolo,
e in qualche modo ricordo l’immagine di mio padre e comincio a camminare passo dopo passo.

Desiderio di Mezzanotte

E’, di spumeggiante culzio
Andando ad asciugare
Troppo in fretta – la voce di una ragazza è ostinato
Il naso che cola della moglie di un negozio di borse.

La sera di Dio
È strofinata madre.
Intorno ai rami volano gli insetti,
Danza di un pierrot ossessionato.

Non riesco a vedere i cani da caccia che agitano i peli del loro corpo,
Un cacciatore porta la sua curva laggiù.
Il prato prima della foresta
Diventa un pendio!

Margarete cammina su una spiaggia nera
Il suo velo si taglia a pezzi.
Il suo corpo deve immergersi,
Il mare come padre di Dio severo.

Lei sulla collina
Uno spirito disegna una striscia misteriosa.
La sua memoria è un doloroso blancket di uno studio di scrittura.
Deve morire subito.

Una notte piovosa d’inverno

A causa della nera notte d’inverno
Cadeva una forte pioggia.
–La miseria del ravanello bianco fu gettata sotto il cappuccio,
Era ancora meglio.
Luce ora a causa della nera notte d’inverno
Cadeva una forte pioggia.
Cercavo la voce di una ragazza che era morta
aé aé aé ao, éo, aéo éo!
Passeggiavo sotto la pioggia
Ogni volta che scompariva, quel bianco lattiginoso di ghiaccio…
Leggero ora per la nera notte d’inverno
Cadeva una pioggia intensa,
La fascia del kimono di mia madre
era stato bagnato dall’acqua piovana e si era rotto,
I molti pianti degli esseri umani
Erano solo il colore dell’arancione, infine…

Ritorno a casa

Il pilastro e il giardino sono asciutti
Oggi il se è bello
Una ragnatela sotto il bordo
{\an8}E’ oscillare come sentirsi impotenti

Sulla montagna gli alberi morti hanno preso fiato
Ah, oggi il se è bello
{\a6}Ombre di erbe sulla strada
{\an8}Ha una tristezza infantile

È la mia vecchia casa
Anche il vento ha soffiato modestamente
{\an8}Spazza con noncuranza
_ Raccontato dalla voce bassa di un vecchio

Ah, perché sei venuto qui e cosa fare……
Il vento che soffia mi ha detto

Un crepuscolo terrificante

Rotolando su, anche il tempo del vento era malinconico
Le erbe non erano svolazzanti, non ero vedere,
Lontano antico hayato ecc.

Di un colore di carta d’argento bambù spier,
Lungo una spiaggia, continuava.
Mi affidavo a una mente di piccoli pesci.

Il vento che soffiava non si è calmato, sul terreno
Corpi morti distesi…
Il cielo si alzava sul podio.

Le case erano abili custodi,
I denti sporchi, per la nicotina, erano nascosti.

La canzone dell’estate vicina

I rami degli alberi della strada respiravano profondamente,
Il cielo sempre più alto li osservava.
I frammenti di vetro su un terreno bruciato,
Un viaggiatore che camminava lo trovò all’improvviso.

La fine di una montagna, chiara e limpida,
Purificò le bocche dei pesci d’oro e di una ragazza.
Quell’aereo volò per venire,
Ho sfregato sulle lacrime degli insetti.

Il vento mandò un nastro al cielo,
Pensavo di raccontare
Le onde del mare erano declinate nel passato.

Di una compagnia di cavalleria e di una monelleria di gambe,
Le scarpe rosse di un giovane ufficiale,
Una bicicletta che percorreva la strada lungo la montagna senza un ciclista.
Pensavo di raccontare.

Mattino triste

Un suono di fiume arriva alla montagna,
La luce della primavera, come una pietra.
L’acqua di Kakehi, ha raccontato una storia
Sembra anche una vecchia dai capelli grigi.

Ho cantato la bocca come una mica,
Mi sono sdraiato e ho cantato,
Il mio cuore era secco e divenne rauco,
Sopra le rocce, funambolo.

Fuoco ignoto, andò verso il cielo!

Pioggia di suoni, mi sono scottato!

……………….

Ho battuto le mani in vari modi.

La canzone di un giorno d’estate

Il cielo azzurro non si muove,
Non c’è nemmeno un pezzo di nuvola.
_ Nel silenzio del mezzogiorno d’estate
_ Anche una luce di catrame diventa pura.

C’è qualcosa nel cielo d’estate,
Quel qualcosa mi irrita.
_ I girasoli bruciati
_ Sbocciano alla stazione di un paese.

Come una madre che cresce un bambino,
Il fischio di una locomotiva a vapore soffia.
_ Quando passa vicino a un monte.

La locomotiva passa vicino alla montagna,
Il fischietto suona come una madre.
_ Quando fa molto caldo a mezzogiorno d’estate.

Bagliore della sera

Colline, mani sul petto
Ritirata.
Il tramonto è il colore dell’affetto
Colore dell’oro.

Ci sono erbe sul campo,
cantano una canzone rustica
Alberi sulla montagna,
La mente vecchia e frugale mi ricorda.

In un’occasione simile il mio cuore si è perso
Un ragazzo calpestava
Carne di crostaceo.

In un’occasione così solida,
Che modesta rassegnazione
Andare via piegando le braccia.

L’autunno del bazar del porto

Su una scogliera di pietra arde il sole del mattino.
Il cielo d’autunno è estremamente bello.
L’altro lato del porto posso vedere,
è un corno di lumaca

Sulla città la gente spazza le pipe.
I delfini si allungano
Il cielo è separato.
Le vacanze dei dipendenti pubblici: indossano vestaglie imbottite.

“Se fossi nato di nuovo….”
Dice il marinaio.
“GANG GANG, flutter It…..”
Una vecchia megera procellosa canta.

_ Un giorno d’autunno di bazar portuale,
_ È una tranquilla follia.
_ Il giorno in cui ho perso..,
_ La sedia della mia vita.

Sospiro: Per Tetsutaro Kawakami

Un sospiro andrà in uno stagno notturno,
e ammicca nel miasma.
L’ammiccamento sarà pieno di risentimento, e batterà un suono di botto.
Gli alberi saranno come linee di colli dei suoi amici accademici.

Quando arriverà l’alba, la finestra si aprirà.
Un contadino, con un carro, si reca in città.
Il sospiro diventerebbe più profondo,
Sarà diventato il suono di un carro che risuona su una collina.

I dolori che spuntano sul campo dal bordo di una montagna si prenderanno cura di me.
Sarà facile ma non sorriderà, come uno zio.
Come un dio che prende i pesci, in fondo a un’atmosfera.

Se il cielo si annuvola, gli occhi delle cavallette si trovano nella sabbia.
Una città lontana sembra una pietra calcarea.
Le palle degli occhi di Pietro il Grande brillano in una nuvola.

Un ricordo di primavera

Fiori di loto calpestati
_ L’ora di tornare a casa al tramonto
A un cimitero di primavera che passeggia
_ _ L’ho sbattuto sul terreno sabbioso.

Un’altra volta vedo il rimpianto
_ Con le mani che mi cagano meticolosamente
Vengo a correre sulla strada
_ _ (Il cielo si sta oscurando!)

Quando torno a casa mia
_ Che si aggira pacificamente
È la collina di un giorno d’autunno o il fumo di una pentola per il riso?
_ _ C’è una cosa che mi abbaglia

_ _ _ Di un ricco palazzo dell’antichità.
_ _ _ _ Quadriglia _ Foulard oscillante
_ _ _ _ Quadriglia _ Foulard oscillante
_ _ _ Sarà finito un giorno _ Quadriglia!

Un cielo di notte d’autunno

Oh cielo, stava fiorendo,
Tutti dicevano cose strane
Per quanto la leggiadria sia indifferente
Le signore si riunivano.
_ _ Il mondo inferiore era in una notte d’autunno.
Ma qual era la fioritura di questo mondo celeste.

Sul pavimento molto liscio,
Una lanterna d’oro era accesa.
Testa piccola, manica lunga,
Non c’era una sedia.
_ _ Tuttavia, il mondo inferiore era in una notte d’autunno.
Che splendore del mondo celeste era.

Lievemente arrossato il mondo celeste
La festa dell’ombra del lontano passato,
Il fiorire silenzioso e muto
Il banchetto di una notte del mondo celeste.
_ _ L’ho visto dal mondo inferiore,
Finì quando ero assente.

Sbornia

Al mattino, la luce del sole splende opaca.
_ Un vento soffia.
Mille angeli
_ Giocano a basket.

Chiudo gli occhi,
_ È una triste ubriacatura.
Una stufa è già inutile
_ Si è arrugginita.

Al mattino, la luce opaca del sole brilla
_ Un vento soffia.
Mille angeli
_ Giocano a pallacanestro.

Elenco delle traduzioni di poesie
(Italiano, Français, Español, English, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music Codici QR Centro Italiano Italia Svizzera 2024.