Translation | Posthumous collection of poetry (1/5) by Michizo Tachihara

Still Life

At the end of a village was a stronghold
Broad leaves swayed

The sky was cloudy, and the path was dry
When I turned, the forest was hidden by the forest
The branches were like smoke

The clouds flowed, and they would break
The wind moved bursting to a tree far away
I alone, between the forest
Saw a person drawing water from a stone well
Roosters crowed from the village, for a moment, like a dream

Song of dead trees and wind

I would tell a lie and pretend
To you who forgave me everything
I began in silence
Just like a child getting angry

What embarrassing branches
I had distractions and they betrayed
I threw out the word of hate
And whispered to the wind

It was a prayer, to whom incited
And once again quietly
I watched a shadow reflected in the water
So I wouldn’t wander forever

*

I ran like this
How sad you are
You stayed still, like you weren’t listening
You were always just swinging

— — — — —

I was going to the next tree
It looked like you
I’d throw my body away, and you’d burst into song
There’s no door, and look
Silently, a darkness began to remain

Travel clothing

How much too blinding, the sun
Burst from the corners of the room, Burst
Went home, my heart……

Curiously, I leaned on a chair
Caressing the flaws of a desk
The wind blew in the office

–It’s yourself, a memory
I reread my notebook, still forgetting again

–To me, who was waiting for the train to leave this village
The silhouette of the mountain of the plain far away, the clouds would put lines……

Song that the wind sang

Part 1

On the first cloudy day I was like a little fire
Worrying about one thing, Whispering
Then I’d go outside

The leaves would close their eyes and avoid me
Between my fingers they’d slip and fall and disappear, the leaves…
Since then, I didn’t know myself
When I laughed, my body remained twisted
I cried out in a hurried, sad voice

Part 2

All people are little animals
Looking worried, they lit honest candles in the windows and streets
Don’t blow the wind, they prayed, I came and listened, lowering my head

But suddenly I shouted and gave up
I’d get angry, dirty, and I’d be all alone, I’d run
I ran with excess, I didn’t hate

Part 3

On the wood that matched his voice
I sang only by the loud voice
And a dead tree was heeling

I sang of summer and autumn
The dead tree answered, I sang again……
The tuning of an oak violin went out of order

After a while the long silence entered deep into me
I remembered in ecstasy
Sunset in the music, a day gone by
I began to walk silently being muted

Part 4

A smoke was about to pass, on the white
The shape was already disappearing
The surface of the fields made no noise
I watched the little child in a window
And god overflowed

Part 5

I watched, inside a house
The night of father, mother and child, It shone as within the flower and was warmed by the little lamp
It seemed a silent conversation, my ears listened only to my voice
It’s the smiling face, and the sleeping face

This time to me, I’m sad right away
I’d pass by knocking on the window of their door

Part 6

I pressed myself against the lamp, but I can’t see the lamp

Night was coming on, I’d make a moving heart come and scream, My wounds continued to anger her
I held out my hands to the beautiful white women, a thin white woman shouted a word and collapsed.

Part 7

The song a wild goose homeless and was dizzy sang
She had thrown herself into a pond, and was breaking her beak by the ice
When spring comes I’ll do how
A wild goose homeless and was dizzy cried to the bay that would melt into the early morning

Part 8

Moonlight was etched on snow, wordless
Left a song of parting
In cloud shadow quickly left

Sunrise, to me, closed melodies come back to mind
For I did not listen
In the forest, dead trees
Pass the green, pass the green

Part 9

I kept shouting, and when I was tired
The pale sun etched invisible characters on my eyelids
A dust entangled, a shadow enjoyed

I’d look at it but I’d run like hell…

Chanson qui le vent chantait (II)

Part 1

One day, herbs were just talking
One day, the sky only made noise
We went from sunny spot to shade
Ah, flowers, colours, smell and glow

Very old, the old days
Children were, in flowers
There is happiness all, songs all
As children, on journeys far away

Inside the wood trembled
Inside the wood he forgot
He smiled tenderly, tenderly

Trembling, hesitating
All day long, he passed by the branches only
All day long, he erased the sky only

Part 2

The forest was suddenly covered, like the unknown dream
The water and the branches were covered, I began to laugh only
At the distant tuft of grass–

Later a little light fled, and all the leaves trembled
The forest waited for the wind, I closed my eyes in silence
So I couldn’t see the thin cottony clouds
A great light overflowed in the sky, I began to laugh more and more

Part 3

If it moved forever, I was sad

The song was fading

The sound was repetition of the same words
He fled into the night with faltering steps
–But I waited for the night

I ran a little

And the leaves would hold, then they would laugh indefinitely

To the wind

Part 1

Like the murmur of a stream, because it was windy
Such fun, murmured
That sparkle of a little shadow on the surface
Everything, the wind alone……

The murmur transported and pushed things
Waste straw, grass foliage, antique shoes
For the wind pushed the course
The water wouldn’t stop, and, the wind wouldn’t stop

The water would suddenly twist, the wind would part for a while
But on the creek forever, the wind
With the current, repeated a chat

One long, long day, from dawn to dawn, between dream and morning
The wind whispered softly, with the water, the water wing and the wind eyelid
He doesn’t want to scream yet, he’ll have run

Part II

Where was the wind, it was far, it was not
You were in the wind, I was listening to it
…… He lowered his head, a kind heart, a button
Me, you were crying the other day, there were lines on your cheek

The wind blew, it whispered, it sang, people listened
A heart soloist would reach out, the song, its melody was sad, it’s fun
It’s joyous, we had passed, the wind would have sung again
To the leaves, to me, to the petals, would make a day

I’m waiting, it’s probably, near, the crescent coast
All alone, I would have sung again some day, to my ears

Where was the wind, the wind was far away, but it wasn’t coming back, already
Me, one day, you smiled, there are good things
In the wind, you didn’t cry, you didn’t smile

Murdered, like a little animal

A heart, a song, were thirsty, I was reaching a woman
My heart, to the poor man, my song, to pleasure
It drew a sinister shadow with lust, I would seek and wander
I’d shout a hundred words, sing along I’d turn around

Like a beast, harshly as lightly, I’d walk only
Sleep never set, I in the distance
Conceived the feeling of woe, I’d seek and follow
Singing heavily, shouting repeatedly

The cloud, the path, were dry, I appeared a woman……
She’ll be here, she’ll be here, one day
I stood by a dark window, I, appeared a woman

No one answered, would smile, I walked only
At the place of the last house, me on far, the sun never set
I was only walking, I was walking far away

List of Poetry Translations
(English, Français, Deutsch, Español, Italiano)

Jean-Michel Serres Apfel Café Music QR Codes Center English 2024.

Traduction | Recueil posthume de poèmes (1/5) de Michizo Tachihara

Nature morte

Au bout d’une village avait un bastion
Feuilles larges ballotaient

Le ciel nuageux, et le chemin était sèche
Quand je tournais, le forêt se cachait par le forêt
Les branches ses compliquaient étaient comme fumée

Les nuages coulaient, et elles ses rompraient
Le vent se déplaçait en éclatant à une arbre loin
Moi seul, entre le forêt
Voyais une personne puisait de l’eau à un puit de pierre
Coqs chantaient de la village, un moment, comme une rêve

Chanson d’arbre mort et de vent

Je dirais un mensonge et faisait semblant
À toi qui me pardonnais tout
Je étais debut en silence
Justement comme un enfant qui se fâchait

Quelles sont embarrassantes, des branches
J’avais des distraction et elles trahissaient
Je jetais le mot d’haine
Et chuchotais à le vent

C’était une prière, à qui incitait
Et un fois encore tranquillement
Je regardais une ombre reflétait l’eau
Pour je ne ballotais pas pour toujours

*

Je courais comme ça
Quell’est triste es tu
Tu restais immobile, comme tu ne écoutais pas
Tu ballotais toujours seulement

— — — — —

Je allais l’arbre prochain
Il ressemblait à toi
Je jetais mon corps, à chose ballotais en éclatant
Il y a pas de porte, et apparence
Silencieusement, une obscurité commençait à rester

Vêtements de voyage

Combien de trop aveuglant, le soleil
Éclatait aux coins de la chambre, Éclatait
Rentrais chez moi, mon cœur……

Curieusement, je m’appuyais à une chase
Caressais les défauts d’un bureau
Le vent soufflait au bureau

–C’est soi-même, un souvenir
Je relisais mon cahier, encore oubliait nouvellement

–À moi, qui attendais le train pour quitter cette village
La ligne de la montagne de la plaine loin, les nuages mettraient traits……

Chanson qui le vent chantait

Partie 1

Au premiere jour de nuage je étais comme un petit feu
Me faisais du souci sur une chose, En murmurant
Ensuit je sortirais dehors

Les feuilles fermeraient les yeux et me évitaient
Entre mes doits ils tombaient en glissant et disparaissaient, les feuilles–
Depuis ce temps, je ne savais pas moi
Quand je rirais, mon corps restait tordu
Je criais le voix précipité et triste

Partie 2

Tout les gens sont petit animaux
D’air soucieux, ils allumaient des bougies honnêtes aux fenêtres et aux rues
Ne souffles pas le vent, ils priaient, je venais et écoutais en baissant ma tête

Mais je criais soudain, renonçais
Je me mettais en colère, sale, et je était tout seul, je courais
Je courais avec excès, je ne haïssais pas

Partie 3

Sur le bois qui égalisait son voix
Je chantais seulement par le voix fort
Et une arbre morte talonnait

Je chantais, sur l’été et l’autumn
L’arbre mort répondait, je chantais encore……
L’accordage d’un violin de chêne se détraquait

Au bout d’un certain temps le silence longue entrait profondément à moi
Je me souvenais en extase
Couché du soleil dans la musique, un journée passée
Je commençais à marcher silencieux en étant sourtenu

Partie 4

Une fumée allait à passer, sur le blanc
La forme disparait déjà
Surface des champs ne faisait pas du bruit
Je observais le petit enfant dans une fenêtre
Et dieu débordais

Partie 5

Je regardais, dedans d’une maison
La nuit des père, mère et enfant, Elle brillait comme dedans du fleur et était chauffée par la peu de lampe
Il semblait que une conversation silencieuse, mes oreilles écoutaient seulement mon voix
C’est la visage sourirait, et la visage endormie

Ce temps à moi, je suis triste tout de suite
Je passais frappais à la fenêtre de leurs porte

Partie 6

Je me serrais contre la lampe, mais je ne peux pas voir le lampe

La nuit s’avançait, je fessais venir un cœur mouvais et criais, Mes blessures continuaient à ses mettre en colère
Je tendais mes mains aux belles blanches, une blanche maigrie criait un mot et s’écroulait

Partie 7

Le chanson une oie sauvage sans-logis et était étourdie chantait
Elle s’était jeté dans un étang, et cassait son bec par la glace
Quand le printemps arrivera, je ferai comment
Une oie sauvage sans-logis et était étourdie pleurait à la baie qui se fondrait dans le matin tôt

Partie 8

La lumière de lune était gravée sur neige, sans mot
Laissait une chanson de séparation
À l’ombre de nuage quittait rapidement

Lever du soleil, à moi, mélodies fermée me revient à l’ésprit
Pour je n’écoutait pas
Dans la forêt, les arbre mortes
Passe le vert, passe le vert

Partie 9

Je continuais à crier, et quand je étais fatigué
Le soleil pâle gravait les characters invisibles aux mes paupières
Une poussière s’enchevêtrait, une ombre jouissait

Je ça regardais mais je s’enfuyais à toutes jambes–

Chanson qui le vent chantait (II)

Partie 1

Un jour, herbes parlaient seulement
Un jour, le ciel faisais du bruit seulement
On passait au endroit ensoleillé, au ombre
Ah, fleurs, colours, odeur et éclat

Très ancien, l’ancien temps
Enfants étaient, dans fleurs
Il y a le bonheur tout, des chansons toutes
Enfants, partaient en voyage au loin

À l’intérieur du bois tremblait
À l’intérieur du bois il oubliait
Il souriait tendrement, tendrement

En frémissant, en hésitant
Toute lea journée, il passait aux branches seulement
Toute lea journée, il effaçait au ciel seulement

Partie 2

La forêt se couvrait soudain, comme la rêve inconnue
L’eau et les branches se couvraient, je commençais à rire seulement
À la touffe d’herbe lointaine–

Plus tard une petite lumière fuyait, et toutes les feuilles tremblaient
Le forêt attendait le vent, je fermais mes yeux silencieuse
Pour je ne voyais pas le nuages cotonneux minces
Une grande lumière débordait dans le ciel, je commençais à rire de plus en plus

Partie 3

Si il se mouvait pour toujours, je étais triste

Le chanson s’effaçait

Le son était répétitions des mots mêmes
Il s’enfuyait à la nuit d’un pas chancelant
–Mais j’attendait la nuit

Je courait un peu

Et les feuilles retenaient, puis ils riraient indéfiniment

Au vent

Partie 1

Comme ça le murmure d’un ruisseau, parce que il y avait du vent
Tel amusant, murmurait
Ce étincellement de une petit ombre sur la surface
Tout, le vent seul……

Le murmure transportait et poussait des choses
Des déchets de paille, un feuillage de herbe, des chaussures antiques
Car le vent poussait le cours
L’eau n’arrêtait pas, et, le vent n’arrêtait pas

L’eau se tordrait soudain, le vent s’ecartait certain temps
Mais sur le ruisseau pour toujours, le vent
Avec le courant, répétait une causerie

Un long et long jour, de l’aube à l’aube, entre la rêve et le matin
Le vent chuchotait doucement, avec l’eau, l’aile d’eau et la paupière de vent
Il ne veux pas crier déjà, il aura couru

Partie II

Où était le vent, il était loin, il n’était pas
Tu étais dans le vent, moi, tu lui écoutais
……Il baissait la tête, le cœur gentil, un bouton
Moi, tu pleurais l’autre jour, il y avais des traits sur ta joue

Le vent soufflait, il chuchotait, il chantait, les gens écoutait
Un cœur soliste tendrait l’oreille, le chanson, son mélodie était triste, c’est amusant
C’est joyeux, on avais passé, le vent aurai chanté encore
Aux feuilles, à moi, aux pétales, rendrait un jour

Je attends, c’est probablement, proche, du côte de croissant
Tout seul, je aurait chanté encore un jour ou l’autre, aux mes oreilles

Où était le vent, le vent était loin, mais il ne revenait pas, déjà
Moi, un jour, tu souriais, il y a de bonne chose
Dans le vent, tu ne pleurais pas, tu ne souriais pas

Meurtri, comme un petit animal

Un cœur, une chanson, étaient assoiffées, moi, j’atteindais une femme
Mon cœur, au homme pauvre, ma chanson, au plaisir
Il tirait une ombre sinistre avec convoitise, je chercherais et errerais
Je criais cent des mots, chantais avec je me retournais

Comme une bête, durement aussi légèrement, je marchais seulement
Le sommeil ne couchait jamais, moi au lointain
Concevais le sentiment du malheur, je chercherais et suivrais
En chantant très chargé, criais avec répétition
Le nuage, le chemin, étaient secs, je apparais une femme……
Elle sera arrivée ici?, elle sera arrivée, un jour
Je restais côté d’une fenêtre sombre, je, apparais une femme

Aucun person répondait, sourirait, je marchais seulement
À la place de la dernière maison, moi sur lointain, le soleil ne se couchait à jamais
Je marchais seulement, je marchais au loin

Liste des traductions de la poésie
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music QR Codes Centre Français 2024.

Traduction | « Poésie du lever fu jour et de la soirée » La Bibliothèque d’hyacinthus Partie 2 de Michizo Tachihara, 1937

I. Sur un vent

Mon cœur était plein de toi, le vent d’ouest
La chanson relâchée qui n’arrêtait pas encore, au matin de pluie
À la lumière de une fenêtre fermée
Pendant je mastiquais une sentiment triste

Je me souvenais, de tremblant, de une crainte
Nous ne connaissons pas des choses……
Chaque de soirée, il soufflait par le côté qui brillait
Il déjà, était plié, pesait sur mon cœur
La mélodie loin, qui tu chantais–
Est-ce qui lui tirait, qui
Lui oubliait…… Enfin

Quand chaque soirée changerait à la nuit, les nuage décédaient
Dans le noir pâle était versé et venait
Toi, le vent d’ouest, tu perdrais toutes les choses, tu dirais

II. L’autumn bientôt

Bientôt, l’autumn, sera venu
Le soirée bavardait avec nous intimement
Des arbres comme les gestes du vieille
Jetaient ombres découvertes et sombres sur la direction du nuit

Toutes les choses ballottaient incertaines
Plutôt comme un soupir silencieux et légère……
(Il n’est pas hier, c’est demain)
Nos sentiments, chuchotaient et esquivaient
–L’autumn, comme ça, revenait
Ensuite, encore l’autumn, restait immobile
Comme un homme qui demander la grâce……

Tôt ou tard le souvenir de je n’oubliais pas
Mais, il n’y pas avait de souvenir, on passait
L’autumn…… ainsi…… à un soir encore–

III. Petite ballade

Une personne pouvait allumer la lumière
À la côte, qui lire une livre était autre personne
Parce que une chambre silencieuse, une voix basse
Au coin, je peux écouter (Touts les gens écoutait)

Uue personne pouvait éteindre la lumière
À la côte, qui endormait était autre personne
Une femme qui filait et chantait
À dehors des fenêtres, on peut bien écouté (Touts les gens écoutait)
Beaucoup des nuits et beaucoup des nuits passaient semblables–
Le vent criais, et sur le tour, le cop faisait connaître
–Soldats hissaient drapeaux, ânes faisait sonner ses grelots–

Et puis, le matin arrivait, le vrai matin arrivait
Encore la nuit arrivait, encore, nouvelle nuit arrivait
Cette chambre, vide, restait à la suite

IV. Invitation du sommeil

Bonne nuit, les filles visages avaient visages gentiles
Bonne nuit, elles tricotaient ses cheveux noirs
À chevet des elles autour du chandelier qui allumait du couleur noyer
Quelque chose vive existait (Dan le monde entier il y a de poudre de neige)

Je voulais chanter indéfiniment
Dehors la fenêtre sombre, à dans le fenêtre
Puis, entrer dans les dormis, aux ses fonds des rêves
Ensuite, je répétais et répétais, je voulais chanter
Comme une bougie
Comme le vent, comme des étoiles
Mon voix allait çà et là comme des mélodies

Et elles, les fleurs blancs de la pomme fleuriraient
Et donnaient des petits fruits verts, ils mûrissaient en rouge avec vitesse sympathique
Dans un temps court, en dormant, elles pouvaient regarder les rêves

V. À la pluie de une nuit du plein hiver

Où est-ce qu’il allait?
Mais il n’avait rien
Tous, perdaient depuis longtemps
Quelque part, lointain, la place je ne savais pas

La nuit de la pluie du plein hiver, chantait
Même de l’air quand elle attendait
Mais cet air qu’elle ne revenait pas
Loin, lointain, la place je ne savais pas
Noms des choses qui perdaient, intolérable
D’une répétition froide–
Même ça, je, pensais nos oreilles

Au-delà du temps, ce ciel bleu est très clair!
Ces espoirs seuls restaient, et, pourquoi ils félicitaient
On ne savait pas qui, le fond d’œil de cette personne

VI. À la nuit perdait

La prunelle était brûlée, qui brûlait
Elle n’était pas, de papille bleue
Ou de prunelle brune, en brillant
Piquait, mon cœur

Comme elle me faisait pleure
Mais, elle ne faisait pas
En brillant, elle me caressait
Et félicitait mon cœur trop gentil
La prunelle était brûlée, qui ne bougeait pas
Elle n’était pas, de papille bleue
Comme elles existaient, indéfiniment

La prunelle était brûlée, qui était silencieuse
J’oubliais le soleil et des herbes avaient bon parfum
Tristement seule, en brillant, en brillant, qui brûlait

VII. À l’obscurité débordait et trempait

Si il était beau, faisait mieux de rire
Pleurs, pour toujours, étaient sécher
Le soleil, se couchait à la grande paysage là-bas
Très triste, cette lune s’enflammait

C’est froid! on était éclaté par la lumière
Le gens frêle errait et vaguait
Moi, je aurai vécu où– répondez
À la nuit, ou au matin, ou à la pénombre
Moi, autrefois je avais été qui?
(Je n’était pas qui, Je peux être n’importe qui, quelqu’un–)
Moi, je perdait l’ombre de la femme j’aimais

Était foulé et casée, mon espoir était gentil
Je m’endormirait seulement, dans le sommeil
Pour je me fondrait une aspiration

VIII. Au bord du sommeil

La silence, comme d’une nuage bleue
Gentille, s’abattrait sur moi
Moi, comme un petit animal sauvage était abattu
Dans un sommeil, je plongeais, sans mouvement tout à l’heure

Encore, chuchotais, la mélodie perdu
Les nuages flottants de printemps, oisillons, fleurs, et ombres, faisaient appeler
Mais, ils ne sont pas de mon possession déjà
Ce jour-là, ma apparence qui baissait mes bras et marchait seulement aussi
Je, à la nuit, allumais la lumière, avant le sommeil
À côte de la lumière brillant, et leurs fondrais simplement
Dans la rêve, n’étais pas compétent que la rêve

Vis sur l’ombre, et quand je m’épuisait le temps
Encore le memoir, comme soupir, plus faible que la silence
Aurai fait les mots chanter

IX. Errance

C’est nuit– toutes les fenêtres, prendraient les lampes
Chemins, seuls, clairs faibles, illimités
Enduraient…… qui allais sur ils
C’était moi, seul, tout seul, sans poursuivre

La lune, se couchait déjà, ces
Comme la musique gentile, il n’y avait pas de brise
Les paysages ses ébranlaient, et effaçaient avec la rêve
Je, simplement, dans le sommeil, suivrais le sommeil plus profond et l’oubli……
Maintenant encore, si on prendrait moi en grande affection
À elle, mes mains étaient très minces, pour soutenir
Par son poids, j’ai été soif à chanceler et tomber

Oh, l’embrasement du soleil levant! Viens vite– le sommeil! Se réveilles……
Fermé par la brume de cendre, gelait moi, un jour court
Quand il arrivait, la nuit en vaguant, la rêve, je regrettais seulement!

X. L’embrasement du soleil levant

Le sommeil de la nuit dernière, sur des cadavres sales
Qui, s’asseyait?
Des ces profondes, prunelles noirs, maintenant encore
Une chose je puisais, qu’est-ce que c’est?

Tellement, dans ma chambre comme une prison
Semblable, comme un temple, étincelait, ondoyait
Où était cette musique allée?
Où était cette forme passée?
Ah, cette place là, qui restait?
Vaine, vide, étais transférée, ma jeunesse!
À toi, je ne voulais pas attendre

Cependant immobile, t’asseyait au coin de mon lit
Regardait ça, qui es-ce?
Comme on savait, et prendrait, le secret du sommeil de la nuit dernière

Liste des traductions de la poésie
(Français, English, Español, Italiano, Deutsch)

Jean-Michel Serres Apfel Café Apfelsaft Cinema Music QR Codes Centre Français 2024.